Filipenses 3
New Simplified Bible (NSB) vs NVI
1 Finally my brothers, rejoice in the Lord. To write the same things to you, to me indeed is not a bother, but for you it is a safeguard.
1 Finalmente, meus irmãos, alegrem-se no Senhor! Escrever-lhes de novo as mesmas coisas não é cansativo para mim e é uma segurança para vocês.
2 Beware of the dogs impure menfalse teachers! Beware of the evil workers! Beware of the mutilation of the body.
2 Cuidado com os cães, cuidado com esses que praticam o mal, cuidado com a falsa circuncisão!
3 We are those with true circumcision who worship by the Spirit of God. We glory in Christ Jesus, and put no confidence in the flesh.
3 Pois nós é que somos a circuncisão, nós que adoramos pelo Espírito de Deus, que nos gloriamos em Cristo Jesus e não temos confiança alguma na carne,
4 I might have confidence even in the flesh. If any other man thinks to have confidence in the flesh, I have more!
4 embora eu mesmo tivesse razões para ter tal confiança. Se alguém pensa que tem razões para confiar na carne, eu ainda mais:
5 I was circumcised the eighth day, of the stock of Israel, of the tribe of Benjamin, a Hebrew of Hebrews; as touching the law, a Pharisee;
5 circuncidado no oitavo dia de vida, pertencente ao povo de Israel, à tribo de Benjamim, verdadeiro hebreu; quanto à lei, fariseu;
6 as touching zeal, persecuting the church; as touching the righteousness which is in the law, found blameless.
6 quanto ao zelo, perseguidor da igreja; quanto à justiça que há na lei, irrepreensível.
7 Things that offered gain to me I count a loss for Christ.
7 Mas o que para mim era lucro, passei a considerar perda, por causa de Cristo.
8 I count all things to be loss for the excellence of the knowledge of Christ Jesus my Lord. I suffered the loss of all things. Yet I count them as refuse garbagedung that I may gain Christ.
8 Mais do que isso, considero tudo como perda, comparado com a suprema grandeza do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor, por cuja causa perdi todas as coisas. Eu as considero como esterco para poder ganhar a Cristo
9 I want to be united with him. I no longer want a righteousness of my own that is gained by obeying the law. The righteousness from God is by faith in Christ.
9 e ser encontrado nele, não tendo a minha própria justiça que procede da lei, mas a que vem mediante a fé em Cristo, a justiça que procede de Deus e se baseia na fé.
10 I want to know him and the power of his resurrection. I want to know the fellowship of his sufferings and become conformed to his death.
10 Quero conhecer a Cristo, ao poder da sua ressurreição e à participação em seus sofrimentos, tornando-me como ele em sua morte
11 I wish to attain to the resurrection from the dead.
11 para, de alguma forma, alcançar a ressurreição dentre os mortos.
12 Not that I have already obtained, or am already made perfect. But I press on, that I may obtain that for which Christ Jesus also obtained.
12 Não que eu já tenha obtido tudo isso ou tenha sido aperfeiçoado, mas prossigo para alcançá-lo, pois para isso também fui alcançado por Cristo Jesus.
13 Brothers, I could not yet have obtained it. But one thing I do, I forget the things that are behind, and stretch forward to the things that are ahead.
13 Irmãos, não penso que eu mesmo já o tenha alcançado, mas uma coisa faço: esquecendo-me das coisas que ficaram para trás e avançando para as que estão adiante,
14 I press on toward the goal to the prize of the high calling of God in Christ Jesus.
14 prossigo para o alvo, a fim de ganhar o prêmio do chamado celestial de Deus em Cristo Jesus.
15 Let those of us who are mature have this attitude. If you have a different attitude God will show you how to think.
15 Todos nós que alcançamos a maturidade devemos ver as coisas dessa forma, e se em algum aspecto vocês pensam de modo diferente, isso também Deus lhes esclarecerá.
16 However, we should be guided by what we have learned so far.
16 Tão-somente vivamos de acordo com o que já alcançamos.
17 Brothers, be imitators of me. Pay attention to those who live by the example we have given you.
17 Irmãos, sigam unidos o meu exemplo e observem os que vivem de acordo com o padrão que lhes apresentamos.
18 Many live as enemies of the stake of Christ. I often wept as I told you about them.
18 Pois, como já lhes disse repetidas vezes, e agora repito com lágrimas, há muitos que vivem como inimigos da cruz de Cristo.
19 Their end is destruction. Their god is their belly. Their glory is in their shame. They set their mind on earthly things.
19 Quanto a estes, o seu destino é a perdição, o seu deus é o estômago e têm orgulho do que é vergonhoso; eles só pensam nas coisas terrenas.
20 However, our citizenship is in heaven. We also eagerly wait for the Savior, the Lord Jesus Christ.
20 A nossa cidadania, porém, está nos céus, de onde esperamos ansiosamente um Salvador, o Senhor Jesus Cristo.
21 Christ will, through his power, bring everything under his authority. He will change our humble bodies and make them like his glorified glorious body literally and figuratively: body of his glory. He is able to subject all things to himself.
21 Pelo poder que o capacita a colocar todas as coisas debaixo do seu domínio, ele transformará os nossos corpos humilhados, para serem semelhantes ao seu corpo glorioso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.