Filipenses 3
New Simplified Bible (NSB) vs ACF
1 Finally my brothers, rejoice in the Lord. To write the same things to you, to me indeed is not a bother, but for you it is a safeguard.
1 Resta, irmãos meus, que vos regozijeis no Senhor. Não me aborreço de escrever-vos as mesmas coisas, e é segurança para vós.
2 Beware of the dogs impure menfalse teachers! Beware of the evil workers! Beware of the mutilation of the body.
2 Guardai-vos dos cães, guardai-vos dos maus obreiros, guardai-vos da circuncisão;
3 We are those with true circumcision who worship by the Spirit of God. We glory in Christ Jesus, and put no confidence in the flesh.
3 Porque a circuncisão somos nós, que servimos a Deus em espírito, e nos gloriamos em Jesus Cristo, e não confiamos na carne.
4 I might have confidence even in the flesh. If any other man thinks to have confidence in the flesh, I have more!
4 Ainda que também podia confiar na carne; se algum outro cuida que pode confiar na carne, ainda mais eu:
5 I was circumcised the eighth day, of the stock of Israel, of the tribe of Benjamin, a Hebrew of Hebrews; as touching the law, a Pharisee;
5 Circuncidado ao oitavo dia, da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; segundo a lei, fui fariseu;
6 as touching zeal, persecuting the church; as touching the righteousness which is in the law, found blameless.
6 Segundo o zelo, perseguidor da igreja, segundo a justiça que há na lei, irrepreensível.
7 Things that offered gain to me I count a loss for Christ.
7 Mas o que para mim era ganho reputei-o perda por Cristo.
8 I count all things to be loss for the excellence of the knowledge of Christ Jesus my Lord. I suffered the loss of all things. Yet I count them as refuse garbagedung that I may gain Christ.
8 E, na verdade, tenho também por perda todas as coisas, pela excelência do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor; pelo qual sofri a perda de todas estas coisas, e as considero como escória, para que possa ganhar a Cristo,
9 I want to be united with him. I no longer want a righteousness of my own that is gained by obeying the law. The righteousness from God is by faith in Christ.
9 E seja achado nele, não tendo a minha justiça que vem da lei, mas a que vem pela fé em Cristo, a saber, a justiça que vem de Deus pela fé;
10 I want to know him and the power of his resurrection. I want to know the fellowship of his sufferings and become conformed to his death.
10 Para conhecê-lo, e à virtude da sua ressurreição, e à comunicação de suas aflições, sendo feito conforme à sua morte;
11 I wish to attain to the resurrection from the dead.
11 Para ver se de alguma maneira posso chegar à ressurreição dentre os mortos.
12 Not that I have already obtained, or am already made perfect. But I press on, that I may obtain that for which Christ Jesus also obtained.
12 Não que já a tenha alcançado, ou que seja perfeito; mas prossigo para alcançar aquilo para o que fui também preso por Cristo Jesus.
13 Brothers, I could not yet have obtained it. But one thing I do, I forget the things that are behind, and stretch forward to the things that are ahead.
13 Irmãos, quanto a mim, não julgo que o haja alcançado; mas uma coisa faço, e é que, esquecendo-me das coisas que atrás ficam, e avançando para as que estão diante de mim,
14 I press on toward the goal to the prize of the high calling of God in Christ Jesus.
14 Prossigo para o alvo, pelo prêmio da soberana vocação de Deus em Cristo Jesus.
15 Let those of us who are mature have this attitude. If you have a different attitude God will show you how to think.
15 Por isso todos quantos já somos perfeitos, sintamos isto mesmo; e, se sentis alguma coisa de outra maneira, também Deus vo-lo revelará.
16 However, we should be guided by what we have learned so far.
16 Mas, naquilo a que já chegamos, andemos segundo a mesma regra, e sintamos o mesmo.
17 Brothers, be imitators of me. Pay attention to those who live by the example we have given you.
17 Sede também meus imitadores, irmãos, e tende cuidado, segundo o exemplo que tendes em nós, pelos que assim andam.
18 Many live as enemies of the stake of Christ. I often wept as I told you about them.
18 Porque muitos há, dos quais muitas vezes vos disse, e agora também digo, chorando, que são inimigos da cruz de Cristo,
19 Their end is destruction. Their god is their belly. Their glory is in their shame. They set their mind on earthly things.
19 Cujo fim é a perdição; cujo Deus é o ventre, e cuja glória é para confusão deles, que só pensam nas coisas terrenas.
20 However, our citizenship is in heaven. We also eagerly wait for the Savior, the Lord Jesus Christ.
20 Mas a nossa cidade está nos céus, de onde também esperamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 Christ will, through his power, bring everything under his authority. He will change our humble bodies and make them like his glorified glorious body literally and figuratively: body of his glory. He is able to subject all things to himself.
21 Que transformará o nosso corpo abatido, para ser conforme o seu corpo glorioso, segundo o seu eficaz poder de sujeitar também a si todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.