Filipenses 2
New Simplified Bible (NSB) vs NVI
1 If there is any consolation in Christ, if any comfort of love, if any fellowship of the Spirit, if any tender affection tender mercy and compassions,
1 Se por estarmos em Cristo, nós temos alguma motivação, alguma exortação de amor, alguma comunhão no Espírito, alguma profunda afeição e compaixão,
2 make my joy full by being of the same mind, having the same love, being of one accord, and of one purpose.
2 completem a minha alegria, tendo o mesmo modo de pensar, o mesmo amor, um só espírito e uma só atitude.
3 Do nothing from selfish ambition or conceit, but in humility consider others more important than you.
3 Nada façam por ambição egoísta ou por vaidade, mas humildemente considerem os outros superiores a si mesmos.
4 Look out for the interest of others and not only for your own personal interest.
4 Cada um cuide, não somente dos seus interesses, mas também dos interesses dos outros.
5 Have this attitude mind-setunderstandingmental state in you that was also in Christ Jesus.
5 Seja a atitude de vocês a mesma de Cristo Jesus,
6 He existed in the form shape and nature of God but did not try to be equal with God. He did not even consider it!
6 que, embora sendo Deus, não considerou que o ser igual a Deus era algo a que devia apegar-se;
7 He emptied humbled himself by taking the form of a servant. He was made in the likeness of men.
7 mas esvaziou-se a si mesmo, vindo a ser servo, tornando-se semelhante aos homens.
8 He obtained the appearance as a man, humbled himself, and became obedient even to death, yes, death on the stake.
8 E, sendo encontrado em forma humana, humilhou-se a si mesmo e foi obediente até à morte, e morte de cruz!
9 For this reason God highly exalted him, and gave to him the name that is above every name, Relative authority given by Jehovah God, the Father to His Son (Philipians 2:11)
9 Por isso Deus o exaltou à mais alta posição e lhe deu o nome que está acima de todo nome,
10 that in the name of Jesus every knee should bow, of things in heaven and things on earth and things under the earth,
10 para que ao nome de Jesus se dobre todo joelho, no céu, na terra e debaixo da terra,
11 and every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
11 e toda língua confesse que Jesus Cristo é o Senhor, para a glória de Deus Pai.
12 My beloved, you have always obeyed, not just in my presence, but now much more in my absence. Work out your own salvation with fear and trembling.
12 Assim, meus amados, como sempre vocês obedeceram, não apenas em minha presença, porém muito mais agora na minha ausência, ponham em ação a salvação de vocês com temor e tremor,
13 It is God who works in you both to will and to work, for his good pleasure.
13 pois é Deus quem efetua em vocês tanto o querer quanto o realizar, de acordo com a boa vontade dele.
14 Do all things without complaining grumblingmurmuring and questioning disputing.
14 Façam tudo sem queixas nem discussões,
15 That way you may become blameless and harmless, children of God without blemish in the midst of a crooked and perverse generation. You are seen as lights in the world.
15 para que venham a tornar-se puros e irrepreensíveis, filhos de Deus inculpáveis no meio de uma geração corrompida e depravada, na qual vocês brilham como estrelas no universo,
16 Hold fast to the word of life so I may rejoice in the day of Christ. That way I will not have labored in vain.
16 retendo firmemente a palavra da vida. Assim, no dia de Cristo eu me orgulharei de não ter corrido nem me esforçado inutilmente.
17 If I am offered for the sacrifice and service of your faith, I rejoice with you all.
17 Contudo, mesmo que eu esteja sendo derramado como oferta de bebida sobre o serviço que provém da fé que vocês têm, o sacrifício que oferecem a Deus, estou alegre e me regozijo com todos vocês.
18 You should also rejoice in the same manner.
18 Estejam vocês também alegres, e regozijem-se comigo.
19 I hope in the Lord Jesus to send Timothy to you shortly that I may be encouraged when I know your circumstances.
19 Espero no Senhor Jesus enviar-lhes Timóteo brevemente, para que eu também me sinta animado quando receber notícias de vocês.
20 For I have no man likeminded, who will truly care for you.
20 Não tenho ninguém como ele, que tenha interesse sincero pelo bem-estar de vocês,
21 They all seek their own interest and not the things of Jesus Christ.
21 pois todos buscam os seus próprios interesses e não os de Jesus Cristo.
22 But you know of his proven worth. It was like a son with his father that he served with me to further the good news.
22 Mas vocês sabem que Timóteo foi aprovado, porque serviu comigo no trabalho do evangelho como um filho ao lado de seu pai.
23 I hope to send him as soon as I see how it goes with me.
23 Portanto, é ele quem espero enviar, tão logo me certifique da minha situação,
24 I trust in the Lord that I also will come shortly.
24 confiando no Senhor que em breve também poderei ir.
25 I find it necessary to send Epaphroditus to you. He is my brother and fellow-worker and fellow-soldier, and your messenger and minister to my need.
25 Contudo, penso que será necessário enviar-lhes de volta Epafrodito, meu irmão, cooperador e companheiro de lutas, mensageiro que vocês enviaram para atender às minhas necessidades.
26 He longed to see you and was worried because you had heard that he was sick.
26 Pois ele tem saudade de todos vocês e está angustiado porque ficaram sabendo que ele esteve doente.
27 Indeed he was sick and near to death. But God had mercy on him; and not on him only, but also on me, that I might not have sorrow upon sorrow.
27 De fato, ficou doente e quase morreu. Mas Deus teve misericórdia dele, e não somente dele, mas também de mim, para que eu não tivesse tristeza sobre tristeza.
28 I have sent him quickly, that, when you see him again, you may rejoice, and that I may be the less sorrowful.
28 Por isso, logo o enviarei, para que, quando o virem novamente, fiquem alegres e eu tenha menos tristeza.
29 Receive him therefore in the Lord with all joy. Hold such in honor
29 E peço que vocês o recebam no Senhor com grande alegria e honrem a homens como este,
30 because for the work of Christ he came near to death, risking his life to supply that which was lacking in your service toward me.
30 porque ele quase morreu por amor à causa de Cristo, arriscando a vida para suprir a ajuda que vocês não me podiam dar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.