Ezequiel 7
New Simplified Bible (NSB) vs VC
1 The word of Jehovah came to me:
1 A palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:
2 »Son of man, the Lord Jehovah says to the land of Israel: The end! The end has come upon the four corners of the land.
2 filho do homem, oráculo do Senhor à terra de Israel: eis o fim. O fim vem para todos os quatro cantos da terra.
3 »The end is now upon you and I will unleash my anger against you. I will judge you according to your conduct and repay you for all your detestable practices.
3 Chegou o fim para ti, vou desencadear contra ti a minha cólera, vou julgar-te de acordo com o teu procedimento e fazer cair sobre ti o peso de todas as tuas práticas abomináveis.
4 »I will not look on you with pity or spare you. I will repay you for your conduct and the detestable practices among you. THEN YOU WILL KNOW THAT I AM JEHOVAH.
4 Não te tomarei em consideração, serei sem complacência, pedirei conta de teu proceder, e todos os teus horrores serão manifestos no teu meio. Então sabereis que sou eu o Senhor.
5 »The Lord Jehovah says: Disaster! An unheard-of disaster is coming.
5 Eis o que diz o Senhor Javé: uma desgraça única! Eis que irá suceder: uma desgraça!
6 »The end has come! The end has come! It has become active against you. It has come!
6 O fim se avizinha, o fim se aproxima, ele desperta para cair sobre ti; ei-lo!
7 »Doom has come upon you who dwell in the land. The time has come, the day is near. There is panic, not joy, upon the mountains.
7 Tua vez é chegada, habitante da terra! É vindo o momento, o dia está próximo; não há mais alegria sobre as montanhas; é o pânico.
8 »I am about to pour out my wrath on you and spend my anger against you. I will judge you according to your conduct and repay you for all your detestable practices.
8 Vou em breve desencadear o meu furor contra ti, fartar a minha cólera, julgar-te segundo o teu proceder; farei cair sobre ti o peso das tuas abominações.
9 »I will not look on you with pity or spare you my eye will not feel sorry for you. I will repay you in accordance with your conduct and the detestable practices among you. Then you will know that it is I, Jehovah, who strikes the blow.
9 Não te tomarei em consideração, serei implacável, pedirei conta de teu proceder, e todos os teus horrores serão manifestos no teu meio. Então sabereis que sou eu o Senhor que fere.
10 »The day is here! It has come! Doom has burst forth. The rod has budded, and arrogance has blossomed!
10 Eis o dia! Ei-lo que chega. Tua vez chegou. A vara floriu o orgulho produziu seus frutos!
11 »Violence has grown into a weapon for punishing wickedness. None of the people will be left. None of that crowd, none of their wealth, and nothing of value will be left.
11 a violência levantou-se com um cetro de impiedade: isso não vem deles, nem da multidão, nem da sua tropa, nem da sua magnificência.
12 »The time is coming. The day is near. Buyers will not rejoice, and sellers will not mourn, because my fury will be against the whole crowd.
12 Chegou o tempo o dia se aproxima! Que não se alegre o comprador, que não se aflija o vendedor, pois a cólera vai pesar sobre toda a multidão.
13 »Sellers will not live long enough to buy back what they have sold. The visions against that crowd will not change. Because of their sins, none of the people will live.
13 O vendedor não recuperará o que houver vendido, mesmo que esteja vivo, porque a visão contra toda a multidão não será revogada, e ninguém terá força de proteger a si mesmo, devido a seu pecado.
14 »They have blown a ram's horn and everything is ready. But no one will go into battle, because my fury is against their whole crowd.
14 Soa a trombeta; está tudo pronto; mas ninguém marcha para o combate, porque o meu furor se desencadeia sobre toda a multidão.
15 »Outside are swords and inside are plagues and famines. He who is in a field will die in battle. He who is in the city will be devoured by famines and plagues.
15 Fora, a espada; dentro, a peste e a fome. Quem estiver no campo perecerá pela espada; o que se encontrar na cidade será devorado pela peste e pela fome.
16 »Some will escape to the mountains like doves frightened from the valleys. All of them will moan over their sins.
16 Se alguns chegarem a se refugiar nas montanhas, gemerão como as pombas dos vales, cada qual por causa do seu pecado.
17 »Everyones hands will be weak, and their knees will shake and they will drip from sweat.
17 Todas as mãos cairão {desalentadas}, todos os joelhos tremerão.
18 »They will put on sackcloth and they will tremble all over. Their heads will be shaved, and they will all be disgraced.
18 Revestir-se-ão de saco e tremerão como varas verdes! A vergonha transparecerá em todos os rostos e todas as cabeças serão raspadas.
19 »They will throw their gold and silver away in the streets like garbage like an abhorrent thing, because neither silver nor gold can save them when Jehovah pours out his fury. They cannot use it to satisfy their desires or fill their stomachs. Gold and silver led them into sin.
19 Deitarão o dinheiro às ruas, seu ouro será como imundície; sua prata e seu ouro não poderão salvá-los no dia da cólera do Senhor. Não saberão eles nem comer à vontade nem encher o ventre, porque é lá que os farei cair no pecado.
20 »Once they were proud of their beautiful jewels, but they used them to make disgusting idols. That is why Jehovah has made their wealth repulsive to them.
20 Punham seu orgulho na beleza das suas jóias; fabricavam seus ídolos abomináveis; por isso farei deles objetos de repugnância.
21 »I will hand it all over as plunder to foreigners and as loot to the wicked of the earth, and they will defile it.
21 Abandoná-los-ei à pilhagem, às mãos de estranhos e, devido à profanação, farei deles o espólio dos ímpios da terra.
22 »I will turn my face away from them. They will desecrate my treasured place. Robbers will enter it and desecrate it.
22 Desviarei os olhos e será profanado o meu tesouro; bárbaros penetrarão aí para profaná-lo.
23 »Prepare chains for the land is full of bloodshed and the city full of violence.
23 Prepara-te uma cadeia; pois a terra está repleta de crimes, e a cidade cheia de violências.
24 »I will bring the wicked of the nations to take possession of their houses. I will put an end to the pride of the mighty, and their sanctuaries will be desecrated.
24 Farei vir também os mais bárbaros pagãos, que se apoderarão de todas as casas; porei termo ao orgulho dos poderosos, e os lugares santos serão profanados.
25 »When terror comes they will seek peace, but there will be none.
25 É a ruína que está chegando. Procurar-se-á salvação, sem que se possa encontrá-la.
26 »Calamity upon calamity will come, and rumor upon rumor. They will try to get a vision from the prophet. The teaching of the law by the priest will be lost, as will the counsel of the elders.
26 Sobrevirão desastres sobre desastres, má nova sobre má nova. Pedir-se-ão oráculos ao profeta, faltará a lei para o sacerdote, e o conselho para os anciãos.
27 »The king will mourn. The prince will be clothed with despair and the hands of the people of the land will tremble. I will deal with them according to their conduct. By their own standards I will judge them. Then they will know that I am Jehovah.«
27 O rei há de pôr luto, ficará o príncipe cheio de consternação, tremerão as mãos dos homens do povo. Tratá-los-ei de conformidade com o proceder que levaram, julgá-los-ei conforme houverem merecido. Então saberão que sou o Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.