Ezequiel 7

New Simplified Bible (NSB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 The word of Jehovah came to me:
1 Então recebi esta mensagem do S enhor :
2 »Son of man, the Lord Jehovah says to the land of Israel: ‘The end! The end has come upon the four corners of the land.
2 “Filho do homem, assim diz o S enhor Soberano a Israel: “Chegou o fim! Para onde quer que vocês olhem, norte, sul, leste ou oeste, sua terra está acabada.
3 ‘»The end is now upon you and I will unleash my anger against you. I will judge you according to your conduct and repay you for all your detestable practices.
3 Não resta esperança, pois lançarei minha ira contra vocês. Eu os chamarei para prestar contas de todos os seus pecados detestáveis.
4 ‘»I will not look on you with pity or spare you. I will repay you for your conduct and the detestable practices among you. THEN YOU WILL KNOW THAT I AM JEHOVAH.’
4 Não os pouparei nem terei piedade; darei a vocês o que merecem por todos os seus pecados detestáveis. Então saberão que eu sou o S
5 »The Lord Jehovah says: ‘Disaster! An unheard-of disaster is coming.
5 “Assim diz o S enhor Soberano: Desgraça após desgraça se aproximam!
6 ‘»The end has come! The end has come! It has become active against you. It has come!
6 Chegou o fim, finalmente chegou; sua condenação os espera!
7 ‘»Doom has come upon you who dwell in the land. The time has come, the day is near. There is panic, not joy, upon the mountains.
7 Ó povo de Israel, já amanhece o dia de sua destruição; chegou a hora, o tempo da aflição está próximo. Nos montes se ouvem gritos de angústia, e não de alegria.
8 ‘»I am about to pour out my wrath on you and spend my anger against you. I will judge you according to your conduct and repay you for all your detestable practices.
8 Em breve derramarei sobre vocês minha fúria e contra vocês lançarei minha ira. Eu os chamarei para prestar contas de todos os seus pecados detestáveis.
9 ‘»I will not look on you with pity or spare you my eye will not feel sorry for you. I will repay you in accordance with your conduct and the detestable practices among you. Then you will know that it is I, Jehovah, who strikes the blow.
9 Não os pouparei nem terei piedade; darei a vocês o que merecem por todos os seus pecados detestáveis. Então saberão que eu, o S
10 ‘»The day is here! It has come! Doom has burst forth. The rod has budded, and arrogance has blossomed!
10 “O dia do juízo chegou; sua destruição os espera! A vara da perversidade brotou, sim, o orgulho do povo floresceu.
11 ‘»Violence has grown into a weapon for punishing wickedness. None of the people will be left. None of that crowd, none of their wealth, and nothing of value will be left.
11 Sua violência se transformou numa vara que os castigará por sua maldade. Nenhum dos orgulhosos sobreviverá; toda a sua riqueza e prestígio desaparecerão.
12 ‘»The time is coming. The day is near. Buyers will not rejoice, and sellers will not mourn, because my fury will be against the whole crowd.
12 Sim, chegou a hora; este é o dia! Que os compradores não se alegrem, nem os vendedores se entristeçam, pois todos eles cairão sob a minha ira ardente.
13 ‘»Sellers will not live long enough to buy back what they have sold. The visions against that crowd will not change. Because of their sins, none of the people will live.
13 Ainda que os comerciantes sobrevivam, jamais voltarão a seus negócios. Pois a profecia contra o povo não mudará. Ninguém cuja vida é corrompida pelo pecado se recuperará.”
14 ‘»They have blown a ram's horn and everything is ready. But no one will go into battle, because my fury is against their whole crowd.
14 “A trombeta convoca o exército, mas ninguém sai para guerrear, pois minha fúria está contra todos eles.
15 ‘»Outside are swords and inside are plagues and famines. He who is in a field will die in battle. He who is in the city will be devoured by famines and plagues.
15 Fora da cidade há guerra, dentro dela, doença e fome. Quem estiver fora dos muros será morto pela espada do inimigo. Quem estiver dentro da cidade morrerá de fome e doença.
16 ‘»Some will escape to the mountains like doves frightened from the valleys. All of them will moan over their sins.
16 Os sobreviventes que fugirem para os montes gemerão como pombas, por causa de seus pecados.
17 ‘»Everyone’s hands will be weak, and their knees will shake and they will drip from sweat.
17 Suas mãos ficarão fracas, e seus joelhos, frouxos como água.
18 ‘»They will put on sackcloth and they will tremble all over. Their heads will be shaved, and they will all be disgraced.
18 De pano de saco se vestirão e ficarão cobertos de horror. Rasparão a cabeça, em sinal de tristeza e remorso.
19 ‘»They will throw their gold and silver away in the streets like garbage like an abhorrent thing, because neither silver nor gold can save them when Jehovah pours out his fury. They cannot use it to satisfy their desires or fill their stomachs. Gold and silver led them into sin.
19 “Jogarão seu dinheiro na rua, o lançarão fora como se fosse lixo. Seu ouro e sua prata não os salvarão no dia da ira do S Não os saciarão nem os alimentarão, pois sua ganância só os faz tropeçar.
20 ‘»Once they were proud of their beautiful jewels, but they used them to make disgusting idols. That is why Jehovah has made their wealth repulsive to them.
20 Tinham orgulho de suas lindas joias e com elas fizeram ídolos detestáveis e imagens repugnantes. Por isso farei que todas as suas riquezas se tornem repulsivas para eles
21 ‘»I will hand it all over as plunder to foreigners and as loot to the wicked of the earth, and they will defile it.
21 e as entregarei como despojo a estrangeiros, às nações perversas, e elas as profanarão.
22 ‘»I will turn my face away from them. They will desecrate my treasured place. Robbers will enter it and desecrate it.
22 Desviarei deles meu olhar quando ladrões invadirem e profanarem minha terra preciosa.
23 ‘»Prepare chains for the land is full of bloodshed and the city full of violence.
23 “Preparem correntes para meu povo, pois o sangue de crimes terríveis cobre a terra; Jerusalém
24 ‘»I will bring the wicked of the nations to take possession of their houses. I will put an end to the pride of the mighty, and their sanctuaries will be desecrated.
24 Trarei as nações mais cruéis para ocuparem suas casas. Acabarei com o orgulho dos poderosos e profanarei seus santuários.
25 ‘»When terror comes they will seek peace, but there will be none.
25 O terror tomará conta do povo; buscarão a paz, mas não a encontrarão.
26 ‘»Calamity upon calamity will come, and rumor upon rumor. They will try to get a vision from the prophet. The teaching of the law by the priest will be lost, as will the counsel of the elders.
26 Virá uma calamidade após a outra, um rumor após o outro. Buscarão sem sucesso uma visão dos profetas. Não receberão ensinamentos dos sacerdotes nem conselhos das autoridades.
27 ‘»The king will mourn. The prince will be clothed with despair and the hands of the people of the land will tremble. I will deal with them according to their conduct. By their own standards I will judge them. Then they will know that I am Jehovah.’«
27 O rei e o príncipe ficarão desamparados e chorarão de desespero; as mãos do povo tremerão de medo. Trarei sobre eles o mal que fizeram a outros, e receberão o castigo que tanto merecem. Então saberão que eu sou o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.