Ezequiel 7
New Simplified Bible (NSB) vs BKJ
1 The word of Jehovah came to me:
1 Além disso, a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
2 »Son of man, the Lord Jehovah says to the land of Israel: The end! The end has come upon the four corners of the land.
2 Também, tu filho do homem, assim diz o Senhor DEUS à terra de Israel: O fim, o fim vem sobre os quatro cantos da terra.
3 »The end is now upon you and I will unleash my anger against you. I will judge you according to your conduct and repay you for all your detestable practices.
3 Agora vem o fim sobre ti, e eu enviarei a minha ira sobre ti, e te julgarei de acordo com os teus caminhos, e recompensarei sobre ti todas as tuas abominações.
4 »I will not look on you with pity or spare you. I will repay you for your conduct and the detestable practices among you. THEN YOU WILL KNOW THAT I AM JEHOVAH.
4 E meu olho não te poupará, nem terei pena; mas eu recompensarei os teus caminhos sobre ti, e as tuas abominações estarão no meio de ti; e sabereis que eu sou o SENHOR.
5 »The Lord Jehovah says: Disaster! An unheard-of disaster is coming.
5 Assim diz o Senhor DEUS: Um mal, um mal somente, eis que vem.
6 »The end has come! The end has come! It has become active against you. It has come!
6 O fim vem, o fim vem, ele te observa; eis que vem.
7 »Doom has come upon you who dwell in the land. The time has come, the day is near. There is panic, not joy, upon the mountains.
7 A manhã vem para ti, ó tu que habitas na terra. Vem o tempo; o dia da tribulação está perto, e não novamente o som dos montes.
8 »I am about to pour out my wrath on you and spend my anger against you. I will judge you according to your conduct and repay you for all your detestable practices.
8 Agora, em breve derramarei minha fúria sobre ti, e cumprirei minha ira sobre ti, e te julgarei de acordo com os teus caminhos, e te recompensarei por todas as tuas abominações.
9 »I will not look on you with pity or spare you my eye will not feel sorry for you. I will repay you in accordance with your conduct and the detestable practices among you. Then you will know that it is I, Jehovah, who strikes the blow.
9 E o meu olho não te poupará, nem terei pena; eu te recompensarei de acordo com os teus caminhos, e as tuas abominações que estão no meio de ti; e sabereis que eu sou o SENHOR que fere.
10 »The day is here! It has come! Doom has burst forth. The rod has budded, and arrogance has blossomed!
10 Eis o dia, eis que vem; a manhã já se foi; a vara floresceu, o orgulho brotou.
11 »Violence has grown into a weapon for punishing wickedness. None of the people will be left. None of that crowd, none of their wealth, and nothing of value will be left.
11 A violência se levantou em uma vara de perversidade; nenhum deles permanecerá, nem da sua multidão, nem de nenhum dos deles; nem haverá lamentação por eles.
12 »The time is coming. The day is near. Buyers will not rejoice, and sellers will not mourn, because my fury will be against the whole crowd.
12 Vem o tempo, o dia se aproxima; o que compra não se alegre, nem o vendedor lamente; porque a ira está sobre toda a sua multidão.
13 »Sellers will not live long enough to buy back what they have sold. The visions against that crowd will not change. Because of their sins, none of the people will live.
13 Porque o vendedor não retornará àquilo que é vendido, embora ainda estejam vivos; porque a visão está tocando toda a sua multidão, que não retornará, nem ninguém se fortalecerá na iniquidade de sua vida.
14 »They have blown a ram's horn and everything is ready. But no one will go into battle, because my fury is against their whole crowd.
14 Tocaram a trombeta, para deixarem tudo preparado mas ninguém vai à batalha, porque a minha ira está sobre toda a sua multidão.
15 »Outside are swords and inside are plagues and famines. He who is in a field will die in battle. He who is in the city will be devoured by famines and plagues.
15 A espada está fora, e a peste e a fome dentro; aquele que estiver no campo morrerá com a espada, e o que estiver na cidade, a fome e a peste o devorarão.
16 »Some will escape to the mountains like doves frightened from the valleys. All of them will moan over their sins.
16 Mas aqueles que escaparem deles escaparão, e estarão nos montes como pombas dos vales, todos eles gemendo, cada um por sua iniquidade.
17 »Everyones hands will be weak, and their knees will shake and they will drip from sweat.
17 Todas as mãos ficarão débeis, e todos os joelhos ficarão fracos como água.
18 »They will put on sackcloth and they will tremble all over. Their heads will be shaved, and they will all be disgraced.
18 E eles também cingir-se-ão com pano de saco, e o horror os cobrirá; e a vergonha estará sobre todas as faces, e a calvície sobre todas as suas cabeças.
19 »They will throw their gold and silver away in the streets like garbage like an abhorrent thing, because neither silver nor gold can save them when Jehovah pours out his fury. They cannot use it to satisfy their desires or fill their stomachs. Gold and silver led them into sin.
19 Eles lançarão sua prata nas ruas, e o seu ouro será removido; sua prata e o seu ouro não serão capazes de livrá-los no dia da ira do SENHOR; eles não satisfarão suas almas, nem preencherão suas entranhas, porque isto é a pedra de tropeço da sua iniquidade.
20 »Once they were proud of their beautiful jewels, but they used them to make disgusting idols. That is why Jehovah has made their wealth repulsive to them.
20 Quanto à beleza de seu ornamento, ele a pôs em majestade; mas eles fizeram as imagens das suas abominações e das suas coisas detestáveis; portanto eu a pus longe deles.
21 »I will hand it all over as plunder to foreigners and as loot to the wicked of the earth, and they will defile it.
21 E eu a entregarei nas mãos dos estranhos por presa, e aos perversos da terra por despojo e eles a poluirão.
22 »I will turn my face away from them. They will desecrate my treasured place. Robbers will enter it and desecrate it.
22 Minha face eu também desviarei deles, e eles poluirão meu lugar secreto; porque os ladrões entrarão nele e o contaminarão.
23 »Prepare chains for the land is full of bloodshed and the city full of violence.
23 Faze uma corrente, porque a terra está cheia de crimes sangrentos, e a cidade está cheia de violência.
24 »I will bring the wicked of the nations to take possession of their houses. I will put an end to the pride of the mighty, and their sanctuaries will be desecrated.
24 Portanto, eu trarei o pior dos pagãos, e eles possuirão suas casas; eu também farei a pompa dos fortes cessar, e seus lugares sagrados serão contaminados.
25 »When terror comes they will seek peace, but there will be none.
25 A destruição vem, e eles buscarão a paz, e não haverá nenhuma.
26 »Calamity upon calamity will come, and rumor upon rumor. They will try to get a vision from the prophet. The teaching of the law by the priest will be lost, as will the counsel of the elders.
26 Dano virá sobre dano, e rumor haverá sobre rumor; então eles buscarão uma visão do profeta, mas a lei perecerá do sacerdote, e o conselho dos anciãos.
27 »The king will mourn. The prince will be clothed with despair and the hands of the people of the land will tremble. I will deal with them according to their conduct. By their own standards I will judge them. Then they will know that I am Jehovah.«
27 O rei lamentará, e o príncipe se vestirá de desolação, e as mãos do povo da terra serão incomodadas; eu farei a eles conforme o seu caminho, e de acordo com os seus méritos eu os julgarei, e eles saberão que eu sou o SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.