Ezequiel 7
New Simplified Bible (NSB) vs ARA
1 The word of Jehovah came to me:
1 Veio ainda a palavra do Senhor a mim, dizendo:
2 »Son of man, the Lord Jehovah says to the land of Israel: The end! The end has come upon the four corners of the land.
2 Ó tu, filho do homem, assim diz o Senhor Deus acerca da terra de Israel: Haverá fim! O fim vem sobre os quatro cantos da terra.
3 »The end is now upon you and I will unleash my anger against you. I will judge you according to your conduct and repay you for all your detestable practices.
3 Agora, vem o fim sobre ti; enviarei sobre ti a minha ira, e te julgarei segundo os teus caminhos, e farei cair sobre ti todas as tuas abominações.
4 »I will not look on you with pity or spare you. I will repay you for your conduct and the detestable practices among you. THEN YOU WILL KNOW THAT I AM JEHOVAH.
4 Os meus olhos não te pouparão, nem terei piedade, mas porei sobre ti os teus caminhos, e as tuas abominações estarão no meio de ti. Sabereis que eu sou o Senhor .
5 »The Lord Jehovah says: Disaster! An unheard-of disaster is coming.
5 Assim diz o Senhor Deus: Mal após mal, eis que vêm.
6 »The end has come! The end has come! It has become active against you. It has come!
6 Haverá fim, vem o fim, despertou-se contra ti;
7 »Doom has come upon you who dwell in the land. The time has come, the day is near. There is panic, not joy, upon the mountains.
7 vem a tua sentença, ó habitante da terra. Vem o tempo; é chegado o dia da turbação, e não da alegria, sobre os montes.
8 »I am about to pour out my wrath on you and spend my anger against you. I will judge you according to your conduct and repay you for all your detestable practices.
8 Agora, em breve, derramarei o meu furor sobre ti, cumprirei a minha ira contra ti, julgar-te-ei segundo os teus caminhos e porei sobre ti todas as tuas abominações.
9 »I will not look on you with pity or spare you my eye will not feel sorry for you. I will repay you in accordance with your conduct and the detestable practices among you. Then you will know that it is I, Jehovah, who strikes the blow.
9 Os meus olhos não te pouparão, nem terei piedade; segundo os teus caminhos, assim te castigarei, e as tuas abominações estarão no meio de ti. Sabereis que eu, o Senhor , é que firo.
10 »The day is here! It has come! Doom has burst forth. The rod has budded, and arrogance has blossomed!
10 Eis o dia, eis que vem; brotou a tua sentença, já floresceu a vara, reverdeceu a soberba.
11 »Violence has grown into a weapon for punishing wickedness. None of the people will be left. None of that crowd, none of their wealth, and nothing of value will be left.
11 Levantou-se a violência para servir de vara perversa; nada restará deles, nem da sua riqueza, nem dos seus rumores, nem da sua glória.
12 »The time is coming. The day is near. Buyers will not rejoice, and sellers will not mourn, because my fury will be against the whole crowd.
12 Vem o tempo, é chegado o dia; o que compra não se alegre, e o que vende não se entristeça; porque a ira ardente está sobre toda a multidão deles.
13 »Sellers will not live long enough to buy back what they have sold. The visions against that crowd will not change. Because of their sins, none of the people will live.
13 Porque o que vende não tornará a possuir aquilo que vendeu, por mais que viva; porque a profecia contra a multidão não voltará atrás; ninguém fortalece a sua vida com a sua própria iniquidade.
14 »They have blown a ram's horn and everything is ready. But no one will go into battle, because my fury is against their whole crowd.
14 Tocaram a trombeta e prepararam tudo, mas não há quem vá à peleja, porque toda a minha ira ardente está sobre toda a multidão deles.
15 »Outside are swords and inside are plagues and famines. He who is in a field will die in battle. He who is in the city will be devoured by famines and plagues.
15 Fora está a espada; dentro, a peste e a fome; o que está no campo morre à espada, e o que está na cidade, a fome e a peste o consomem.
16 »Some will escape to the mountains like doves frightened from the valleys. All of them will moan over their sins.
16 Se alguns deles, fugindo, escaparem, estarão pelos montes, como pombas dos vales, todos gemendo, cada um por causa da sua iniquidade.
17 »Everyones hands will be weak, and their knees will shake and they will drip from sweat.
17 Todas as mãos se tornarão débeis, e todos os joelhos, em água.
18 »They will put on sackcloth and they will tremble all over. Their heads will be shaved, and they will all be disgraced.
18 Cingir-se-ão de pano de saco, e o horror os cobrirá; em todo rosto haverá vergonha, e calva, em toda a cabeça.
19 »They will throw their gold and silver away in the streets like garbage like an abhorrent thing, because neither silver nor gold can save them when Jehovah pours out his fury. They cannot use it to satisfy their desires or fill their stomachs. Gold and silver led them into sin.
19 A sua prata lançarão pelas ruas, e o seu ouro lhes será como sujeira; nem a sua prata, nem o seu ouro os poderá livrar no dia da indignação do Senhor ; eles não saciarão a sua fome, nem lhes encherão o estômago, porque isto lhes foi o tropeço para cair em iniquidade.
20 »Once they were proud of their beautiful jewels, but they used them to make disgusting idols. That is why Jehovah has made their wealth repulsive to them.
20 De tais preciosas joias fizeram seu objeto de soberba e fabricaram suas abomináveis imagens e seus ídolos detestáveis;
21 »I will hand it all over as plunder to foreigners and as loot to the wicked of the earth, and they will defile it.
21 portanto, eu fiz que isso lhes fosse por sujeira e o entregarei nas mãos dos estrangeiros, por presa, e aos perversos da terra, por despojo; eles o profanarão.
22 »I will turn my face away from them. They will desecrate my treasured place. Robbers will enter it and desecrate it.
22 Desviarei deles o rosto, e profanarão o meu recesso; nele, entrarão profanadores e o saquearão.
23 »Prepare chains for the land is full of bloodshed and the city full of violence.
23 Faze cadeia, porque a terra está cheia de crimes de sangue, e a cidade, cheia de violência.
24 »I will bring the wicked of the nations to take possession of their houses. I will put an end to the pride of the mighty, and their sanctuaries will be desecrated.
24 Farei vir os piores de entre as nações, que possuirão as suas casas; farei cessar a arrogância dos valentes, e os seus lugares santos serão profanados.
25 »When terror comes they will seek peace, but there will be none.
25 Vem a destruição; eles buscarão paz, mas não há nenhuma.
26 »Calamity upon calamity will come, and rumor upon rumor. They will try to get a vision from the prophet. The teaching of the law by the priest will be lost, as will the counsel of the elders.
26 Virá miséria sobre miséria, e se levantará rumor sobre rumor; buscarão visões de profetas; mas do sacerdote perecerá a lei, e dos anciãos, o conselho.
27 »The king will mourn. The prince will be clothed with despair and the hands of the people of the land will tremble. I will deal with them according to their conduct. By their own standards I will judge them. Then they will know that I am Jehovah.«
27 O rei se lamentará, e o príncipe se vestirá de horror, e as mãos do povo da terra tremerão de medo; segundo o seu caminho, lhes farei e, com os seus próprios juízos, os julgarei; e saberão que eu sou o Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.