Ezequiel 48
New Simplified Bible (NSB) vs VC
1 »These are the names of the tribes. Beginning at the northern border, Dan will have one part of the land. It will extend from the road to Hethlon to Hamath Pass and Hazar Enon, on the northern border of Damascus near Hamath, from the eastern border to the western border.
1 Eis os nomes das tribos. Na extremidade norte da terra, para o caminho de Hatalon até Hamat, Hatzer-Enon, na fronteira de Damasco ao norte, ao longo de Hamat, um território que irá desde a fronteira oriental até a fronteira ocidental, será atribuído a Dã; esta constitui uma parte.
2 »Asher will have one part of the land and border Dan on the south. It will extend from the eastern border to the western border.
2 Do lado do limite de Dã, da fronteira oriental até a fronteira ocidental, a parte de Aser.
3 Naphtali will have one part of the land and border Asher on the south. It will extend from the eastern border to the western border.
3 Ao lado da fronteira de Aser, da fronteira oriental até a fronteira ocidental, a parte de Neftali.
4 »Manasseh will have one part of the land and border Naphtali on the south. It will extend from the eastern border to the western border.
4 Ao lado da fronteira de Neftali, da fronteira oriental até a fronteira ocidental, a parte de Manassés.
5 »Ephraim will have one part of the land and border Manasseh on the south. It will extend from the eastern border to the western border.
5 Do lado do limite de Manassés, da fronteira oriental até a fronteira ocidental, a parte de Efraim.
6 »Reuben will have one part of the land and border Ephraim on the south. It will extend from the eastern border to the western border.
6 Do lado do limite de Efraim, da fronteira oriental até a fronteira ocidental, a parte de Rubem.
7 »Judah will have one part of the land and border Reuben on the south. It will extend from the eastern border to the western border.
7 Do lado do limite de Rubem, da fronteira oriental até a fronteira ocidental, a parte de Judá.
8 »The land that you set aside as a special gift for Jehovah will border Judah on the south. It will be forty-three thousand seven hundred and fifty feet wide, and it will be as long as one of the sections of the tribes. It will extend from the eastern border to the western border, and the holy place will be in the middle of it.
8 Do lado do limite de Judá, da fronteira oriental até a fronteira ocidental, encontrar-se-á a parte que tirareis antecipadamente, de uma largura de vinte e cinco mil côvados e um comprimento igual ao das outras partes de leste a oeste. No centro dessa parte, encontrar-se-á o santuário.
9 »This special land that you set aside for Jehovah will be forty-three thousand seven hundred and fifty feet long and seventeen thousand five hundred feet wide.
9 A parte que tirareis com antecipação para o Senhor terá vinte e cinco mil côvados de comprimento por dez mil de largura.
10 »This holy area will belong to the priests. On the north side it will be forty-three thousand seven hundred and fifty feet long. On the west side it will be seventeen thousand five hundred feet wide. On the east side it will be seventeen thousand five hundred feet wide. On the south side it will be forty-three thousand seven hundred and fifty feet long. Jehovahs holy place will be in the middle of it.
10 Esta santa porção será para os sacerdotes: suas dimensões serão: ao norte, vinte e cinco mil côvados; a oeste, dez mil côvados de largura; a leste, dez mil de largura; ao sul, vinte e cinco mil côvados de comprimento. O santuário do Senhor elevar-se-á ao centro.
11 »This land that has been set apart will belong to the priests who are descendants of Zadok. They took care of my holy place. They did not wander away with the Israelites as the Levites did.
11 Ele é para os sacerdotes consagrados, descendentes de Sadoc, que têm feito o meu serviço sem se desviarem como os levitas, quando os israelitas se transviaram.
12 »So they will have a special portion from the land. It will be the holiest part of land, next to the land belonging to the Levites.
12 É para eles uma porção sagrada a parte reservada daquela que tiraram antecipadamente do território, ao lado do limite dos levitas.
13 »Alongside the land belonging to the priests will be the land belonging to the Levites. It will be forty-three thousand seven hundred and fifty feet long and seventeen thousand five hundred feet wide.
13 Os levitas ocuparão, na extensão dos limites dos sacerdotes, um espaço de vinte e cinco mil côvados de comprimento e dez mil côvados de largura. Comprimento total: vinte e cinco mil côvados; extensão: dez mil.
14 »They must not sell any of it or trade any of it. They must not let others have the best part of the land, because the land is Jehovahs and it is holy.
14 Não se poderá vender nada nem trocar: o melhor dessa terra não poderá ser alienado, porque é propriedade sagrada do Senhor.
15 »A strip of land, eight thousand seven hundred and fifty feet wide by forty-three thousand seven hundred and fifty feet long, will be left for cities, homes, and pastures. The city will be in the middle of it.
15 Os cinco mil côvados que restarem em largura, por vinte e cinco mil de comprimento, constituirão um espaço profano destinado à cidade, a suas habitações e a seus terrenos. A cidade estará no centro.
16 »These will be the measurements for the city: On the north side it will be seven thousand eight hundred and seventy-five feet long. On the south side it will be the same length. On the east side it will be seven thousand eight hundred and seventy-five feet wide. And on the west side it will be same width.
16 Eis as suas dimensões: ao norte, quatro mil e quinhentos côvados; ao sul, quatro mil e quinhentos côvados; a leste, quatro mil e quinhentos côvados; a oeste, quatro mil e quinhentos côvados.
17 »The city's pastureland will be the same on all four sides, four thousand three hundred and seventy-five feet.
17 Os limites da cidade terão ao norte duzentos e cinqüenta côvados; ao sul, duzentos e cinqüenta côvados; a leste, duzentos e cinqüenta côvados e a oeste, duzentos e cinqüenta côvados.
18 »The rest of the land borders the holy area and runs lengthwise. This land will be seventeen thousand five hundred feet on both east and west sides. It will be used to provide food for the city workers.
18 Restará, ao longo da parte consagrada, uma extensão de dez mil côvados; dez mil côvados a leste e a oeste, paralelamente à parte consagrada, cujos produtos servirão para o sustento dos trabalhadores da cidade.
19 »City workers from all the tribes in Israel will farm it.
19 Os trabalhadores da cidade, recrutados em todas as tribos de Israel, cultivarão essa porção.
20 »The whole area will be forty-three thousand seven hundred and fifty feet square. You must give this land as a special gift to Jehovah along with the city property.
20 O total da parte reservada com vinte e cinco mil côvados por vinte e cinco mil, tereis reservado para domínio da cidade, uma parte igual ao quarto da porção santa.
21 »Whatever is left on the east side and west side of the holy area and the city property will belong to the prince. This land will extend eastward from the holy area to the eastern border, and it will extend westward to the western border. Both of these areas are as long as one of the sections of the tribes. These areas belong to the prince, and the holy area with the Holy Place of the Temple will be between them.
21 O resto será para o príncipe, dos dois lados da porção sagrada e do domínio da cidade, ao longo dos vinte e cinco mil côvados da porção reservada até a fronteira oriental, e a oeste, ao longo dos vinte e cinco mil côvados até a fronteira ocidental, paralelamente às {outras} partes. Será, pois, para o príncipe; a porção sagrada e o santuário do templo estarão no meio.
22 »The Levites' property and the city's property will be between the prince's part of the land. What is between Judah's and Benjamin's boundaries will belong to the prince.
22 Assim, a parte do príncipe ocupará o espaço compreendido entre os limites de Judá e de Benjamim, salvo o domínio dos levitas e o da cidade, situados no meio da porção que lhe tocar.
23 »This is what the rest of the tribes will receive: Benjamin will have one part of the land. It will extend from the eastern border to the western border.
23 Para o resto das tribos: da fronteira oriental à fronteira ocidental, a parte de Benjamim.
24 »Simeon will have one part of the land and border Benjamin on the south. It will extend from the eastern border to the western border.
24 Do lado do limite de Benjamim, da fronteira oriental à fronteira ocidental, a parte de Simeão.
25 »Issachar will have one part of the land and border Simeon on the south. It will extend from the eastern border to the western border.
25 Do lado limite de Simeão, da fronteira oriental à fronteira ocidental, a parte de Issacar.
26 »Zebulun will have one part of the land and border Issachar on the south. It will extend from the eastern border to the western border.
26 Do lado do limite de Issacar, da fronteira oriental até a fronteira ocidental, a parte de Zabulon.
27 »Gad will have one part of the land and border Zebulun on the south. It will extend from the eastern border to the western border.
27 Do lado da parte de Zabulon, da fronteira oriental até a fronteira ocidental, a parte de Gad.
28 »The southern border of Gad will run south from Tamar to the oasis at Meribah in Kadesh, and it will run along the Brook of Egypt to the Mediterranean Sea.
28 Sobre o limite de Gad, ao sul, a fronteira irá de Tamar para o oriente, às águas de Meriba de Gades, e à torrente que vai para o Grande Mar.
29 »This is the land you will divide as your inheritance among the tribes of Israel, and these are their areas, declares the Lord Jehovah.
29 Tal é a terra cujos patrimônios repartireis por sorte entre as tribos de Israel; tais serão as suas partes respectivas - oráculo do Senhor Javé.
30 »These will be the exits for the city: The north side will be seven thousand eight hundred and seventy-five feet long.
30 Eis as saídas da cidade.
31 »The gates of the city will be named after the tribes of Israel. The three gates on the north side will be Reuben Gate, Judah Gate, and Levi Gate.
31 {As portas da cidade receberão os nomes das tribos de Israel.} Ao norte - do comprimento de quatro mil e quinhentos côvados -, haverá três portas: a porta de Rubem, a porta de Judá e a porta de Levi.
32 »The east side will be seven thousand eight hundred and seventy-five feet long. The three gates on the east side will be Joseph Gate, Benjamin Gate, and Dan Gate.
32 O lado leste - do comprimento de quatro mil e quinhentos côvados - terá três portas: a porta de José, a porta de Benjamim e a porta de Dã.
33 »The south side will be seven thousand eight hundred and seventy-five feet long. The three gates on the south side will be Simeon Gate, Issachar Gate, and Zebulun Gate.
33 O lado sul - extensão de quatro mil e quinhentos côvados - terá três portas: a porta de Simeão, a porta de Issacar e a porta de Zabulon.
34 »The west side will be seven thousand eight hundred and seventy-five feet long. The three gates on the west side will be Gad Gate, Asher Gate, and Naphtali Gate.
34 O lado oeste - da extensão de quatro mil e quinhentos côvados - terá três portas: a porta de Gad, a porta de Aser e a porta de Neftali.
35 »The city will measure about thirty-one thousand five hundred feet all the way around. From then on the city's name will be: Jehovah Is There.«
35 Perímetro: dezoito mil côvados. Doravante o nome da cidade será Javé-Chammá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.