Ezequiel 48
New Simplified Bible (NSB) vs ARA
1 »These are the names of the tribes. Beginning at the northern border, Dan will have one part of the land. It will extend from the road to Hethlon to Hamath Pass and Hazar Enon, on the northern border of Damascus near Hamath, from the eastern border to the western border.
1 São estes os nomes das tribos: desde a parte extrema do norte, via Hetlom, até à entrada de Hamate, até Hazar-Enom, o limite norte de Damasco até junto de Hamate e desde o lado oriental até ao ocidente, Dã terá uma porção.
2 »Asher will have one part of the land and border Dan on the south. It will extend from the eastern border to the western border.
2 Limitando-se com Dã, desde o lado oriental até ao ocidental, Aser, uma porção.
3 Naphtali will have one part of the land and border Asher on the south. It will extend from the eastern border to the western border.
3 Limitando-se com Aser, desde o lado oriental até ao ocidental, Naftali, uma porção.
4 »Manasseh will have one part of the land and border Naphtali on the south. It will extend from the eastern border to the western border.
4 Limitando-se com Naftali, desde o lado oriental até ao ocidental, Manassés, uma porção.
5 »Ephraim will have one part of the land and border Manasseh on the south. It will extend from the eastern border to the western border.
5 Limitando-se com Manassés, desde o lado oriental até ao ocidental, Efraim, uma porção.
6 »Reuben will have one part of the land and border Ephraim on the south. It will extend from the eastern border to the western border.
6 Limitando-se com Efraim, desde o lado oriental até ao ocidental, Rúben, uma porção.
7 »Judah will have one part of the land and border Reuben on the south. It will extend from the eastern border to the western border.
7 Limitando-se com Rúben, desde o lado oriental até ao ocidental, Judá, uma porção.
8 »The land that you set aside as a special gift for Jehovah will border Judah on the south. It will be forty-three thousand seven hundred and fifty feet wide, and it will be as long as one of the sections of the tribes. It will extend from the eastern border to the western border, and the holy place will be in the middle of it.
8 Limitando-se com Judá, desde o lado oriental até ao ocidental, será a região sagrada que haveis de separar, de vinte e cinco mil côvados de largura e de comprimento, o mesmo que o das porções, desde o lado oriental até ao ocidental; o santuário estará no meio dela.
9 »This special land that you set aside for Jehovah will be forty-three thousand seven hundred and fifty feet long and seventeen thousand five hundred feet wide.
9 A região que haveis de separar ao Senhor será do comprimento de vinte e cinco mil côvados e da largura de dez mil.
10 »This holy area will belong to the priests. On the north side it will be forty-three thousand seven hundred and fifty feet long. On the west side it will be seventeen thousand five hundred feet wide. On the east side it will be seventeen thousand five hundred feet wide. On the south side it will be forty-three thousand seven hundred and fifty feet long. Jehovahs holy place will be in the middle of it.
10 Esta região santa dos sacerdotes terá, ao norte, vinte e cinco mil côvados, ao ocidente, dez mil de largura, ao oriente, dez mil de largura e ao sul, vinte e cinco mil de comprimento; o santuário do Senhor estará no meio dela.
11 »This land that has been set apart will belong to the priests who are descendants of Zadok. They took care of my holy place. They did not wander away with the Israelites as the Levites did.
11 Será para os sacerdotes santificados, para os filhos de Zadoque, que cumpriram o seu dever e não andaram errados, quando os filhos de Israel se extraviaram, como fizeram os levitas.
12 »So they will have a special portion from the land. It will be the holiest part of land, next to the land belonging to the Levites.
12 Será região especial dentro da região sagrada, lugar santíssimo, fazendo limites com a porção dos levitas.
13 »Alongside the land belonging to the priests will be the land belonging to the Levites. It will be forty-three thousand seven hundred and fifty feet long and seventeen thousand five hundred feet wide.
13 Os levitas, segundo o limite dos sacerdotes, terão vinte e cinco mil côvados de comprimento e dez mil de largura; todo o comprimento será vinte e cinco mil, e a largura, dez mil.
14 »They must not sell any of it or trade any of it. They must not let others have the best part of the land, because the land is Jehovahs and it is holy.
14 Não venderão nada disto, nem trocarão, nem transferirão a outrem o melhor da terra, porque é santo ao Senhor .
15 »A strip of land, eight thousand seven hundred and fifty feet wide by forty-three thousand seven hundred and fifty feet long, will be left for cities, homes, and pastures. The city will be in the middle of it.
15 Mas os cinco mil côvados que ficaram da largura diante dos vinte e cinco mil serão para o uso civil da cidade, para habitação e para arredores; a cidade estará no meio.
16 »These will be the measurements for the city: On the north side it will be seven thousand eight hundred and seventy-five feet long. On the south side it will be the same length. On the east side it will be seven thousand eight hundred and seventy-five feet wide. And on the west side it will be same width.
16 Serão estas as suas medidas: o lado norte, de quatro mil e quinhentos côvados, o lado sul, de quatro mil e quinhentos, o lado oriental, de quatro mil e quinhentos, e o lado ocidental, de quatro mil e quinhentos.
17 »The city's pastureland will be the same on all four sides, four thousand three hundred and seventy-five feet.
17 Os arredores da cidade serão, ao norte, de duzentos e cinquenta côvados, ao sul, de duzentos e cinquenta côvados, ao oriente, de duzentos e cinquenta e, ao ocidente, de duzentos e cinquenta.
18 »The rest of the land borders the holy area and runs lengthwise. This land will be seventeen thousand five hundred feet on both east and west sides. It will be used to provide food for the city workers.
18 Quanto ao que ficou do resto do comprimento, paralelo à região sagrada, será de dez mil para o oriente e de dez mil para o ocidente e corresponderá à região sagrada; e o seu produto será para o sustento daqueles que trabalham na cidade.
19 »City workers from all the tribes in Israel will farm it.
19 Lavrá-lo-ão os trabalhadores da cidade, provindos de todas as tribos de Israel.
20 »The whole area will be forty-three thousand seven hundred and fifty feet square. You must give this land as a special gift to Jehovah along with the city property.
20 A região toda será de vinte e cinco mil côvados em quadrado, isto é, a região sagrada juntamente com a possessão da cidade.
21 »Whatever is left on the east side and west side of the holy area and the city property will belong to the prince. This land will extend eastward from the holy area to the eastern border, and it will extend westward to the western border. Both of these areas are as long as one of the sections of the tribes. These areas belong to the prince, and the holy area with the Holy Place of the Temple will be between them.
21 O que restar será para o príncipe, deste e do outro lado da região sagrada e da possessão da cidade. Por isso, aquilo que se estende dos vinte e cinco mil côvados em direção do oriente e também dos vinte e cinco mil côvados em direção do ocidente, paralelamente com as porções, será do príncipe; a região sagrada e o santuário do templo estarão no meio.
22 »The Levites' property and the city's property will be between the prince's part of the land. What is between Judah's and Benjamin's boundaries will belong to the prince.
22 Excetuando o que pertence aos levitas e a cidade que está no meio daquilo que pertence ao príncipe, entre o território de Judá e o de Benjamim, será isso para o príncipe.
23 »This is what the rest of the tribes will receive: Benjamin will have one part of the land. It will extend from the eastern border to the western border.
23 Quanto ao resto das tribos, desde o lado oriental até ao ocidental, Benjamim terá uma porção.
24 »Simeon will have one part of the land and border Benjamin on the south. It will extend from the eastern border to the western border.
24 Limitando-se com Benjamim, desde o lado oriental até ao ocidental, Simeão, uma porção.
25 »Issachar will have one part of the land and border Simeon on the south. It will extend from the eastern border to the western border.
25 Limitando-se com Simeão, desde o lado oriental até ao ocidental, Issacar, uma porção.
26 »Zebulun will have one part of the land and border Issachar on the south. It will extend from the eastern border to the western border.
26 Limitando-se com Issacar, desde o lado oriental até ao ocidental, Zebulom, uma porção.
27 »Gad will have one part of the land and border Zebulun on the south. It will extend from the eastern border to the western border.
27 Limitando-se com Zebulom, desde o lado oriental até ao ocidental, Gade, uma porção.
28 »The southern border of Gad will run south from Tamar to the oasis at Meribah in Kadesh, and it will run along the Brook of Egypt to the Mediterranean Sea.
28 Limitando-se com o território de Gade, ao sul, o limite será desde Tamar até às águas de Meribá-Cades, ao longo do ribeiro do Egito até ao mar Grande.
29 »This is the land you will divide as your inheritance among the tribes of Israel, and these are their areas, declares the Lord Jehovah.
29 Esta é a terra que sorteareis em herança às tribos de Israel; e estas, as suas porções, diz o Senhor Deus.
30 »These will be the exits for the city: The north side will be seven thousand eight hundred and seventy-five feet long.
30 São estas as saídas da cidade: do lado norte, que mede quatro mil e quinhentos côvados,
31 »The gates of the city will be named after the tribes of Israel. The three gates on the north side will be Reuben Gate, Judah Gate, and Levi Gate.
31 três portas: a porta de Rúben, a de Judá e a de Levi, tomando as portas da cidade os nomes das tribos de Israel;
32 »The east side will be seven thousand eight hundred and seventy-five feet long. The three gates on the east side will be Joseph Gate, Benjamin Gate, and Dan Gate.
32 do lado oriental, quatro mil e quinhentos côvados e três portas, a saber: a porta de José, a de Benjamim e a de Dã;
33 »The south side will be seven thousand eight hundred and seventy-five feet long. The three gates on the south side will be Simeon Gate, Issachar Gate, and Zebulun Gate.
33 do lado sul, quatro mil e quinhentos côvados e três portas: a porta de Simeão, a de Issacar e a de Zebulom;
34 »The west side will be seven thousand eight hundred and seventy-five feet long. The three gates on the west side will be Gad Gate, Asher Gate, and Naphtali Gate.
34 do lado ocidental, quatro mil e quinhentos côvados e as suas três portas: a porta de Gade, a de Aser e a de Naftali.
35 »The city will measure about thirty-one thousand five hundred feet all the way around. From then on the city's name will be: Jehovah Is There.«
35 Dezoito mil côvados em redor; e o nome da cidade desde aquele dia será: O Senhor Está Ali.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.