Ezequiel 48

New Simplified Bible (NSB) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 »These are the names of the tribes. Beginning at the northern border, Dan will have one part of the land. It will extend from the road to Hethlon to Hamath Pass and Hazar Enon, on the northern border of Damascus near Hamath, from the eastern border to the western border.
1 E estes são os nomes das tribos: desde o extremo norte, ao longo do caminho de Hetlom, indo para Hamate, até Hazar-Enom, termo de Damasco para o norte, ao pé de Hamate, terá Dã uma parte, desde o lado oriental até o ocidental.
2 »Asher will have one part of the land and border Dan on the south. It will extend from the eastern border to the western border.
2 E junto ao termo de Dã, desde o lado oriental até o ocidental, Aser terá uma porção.
3 Naphtali will have one part of the land and border Asher on the south. It will extend from the eastern border to the western border.
3 E junto ao termo de Aser, desde o lado oriental até o ocidental, Naftali, uma porção.
4 »Manasseh will have one part of the land and border Naphtali on the south. It will extend from the eastern border to the western border.
4 E junto ao termo de Naftali, desde o lado oriental até o lado ocidental, Manassés, uma porção.
5 »Ephraim will have one part of the land and border Manasseh on the south. It will extend from the eastern border to the western border.
5 E junto ao termo de Manassés, desde o lado oriental até o lado ocidental, Efraim, uma porção.
6 »Reuben will have one part of the land and border Ephraim on the south. It will extend from the eastern border to the western border.
6 E junto ao termo de Efraim, desde o lado oriental até o lado ocidental, Rúben, uma porção.
7 »Judah will have one part of the land and border Reuben on the south. It will extend from the eastern border to the western border.
7 E junto ao termo de Rúben, desde o lado oriental até o lado ocidental, Judá, uma porção.
8 »The land that you set aside as a special gift for Jehovah will border Judah on the south. It will be forty-three thousand seven hundred and fifty feet wide, and it will be as long as one of the sections of the tribes. It will extend from the eastern border to the western border, and the holy place will be in the middle of it.
8 E junto ao termo de Judá, desde o lado oriental até o lado ocidental, será a oferta que haveis de fazer de vinte e cinco mil canas de largura, e de comprimento de cada uma das porções, desde o lado oriental até o lado ocidental; e o santuário estará no meio dela.
9 »This special land that you set aside for Jehovah will be forty-three thousand seven hundred and fifty feet long and seventeen thousand five hundred feet wide.
9 A oferta que haveis de oferecer ao Senhor será do comprimento de vinte e cinco mil canas, e da largura de dez mil.
10 »This holy area will belong to the priests. On the north side it will be forty-three thousand seven hundred and fifty feet long. On the west side it will be seventeen thousand five hundred feet wide. On the east side it will be seventeen thousand five hundred feet wide. On the south side it will be forty-three thousand seven hundred and fifty feet long. Jehovah’s holy place will be in the middle of it.
10 E ali será a oferta santa para os sacerdotes, medindo para o norte vinte e cinco mil canas de comprimento, e para o ocidente dez mil de largura, e para o oriente dez mil de largura, e para o sul vinte e cinco mil de comprimento; e o santuário do Senhor estará no meio dela.
11 »This land that has been set apart will belong to the priests who are descendants of Zadok. They took care of my holy place. They did not wander away with the Israelites as the Levites did.
11 E será para os sacerdotes santificados dentre os filhos de Zadoque, que guardaram a minha ordenança, que não se desviaram, quando os filhos de Israel se extraviaram, como se extraviaram os outros levitas.
12 »So they will have a special portion from the land. It will be the holiest part of land, next to the land belonging to the Levites.
12 E eles terão uma oferta, da oferta da terra, lugar santíssimo, junto ao limite dos levitas.
13 »Alongside the land belonging to the priests will be the land belonging to the Levites. It will be forty-three thousand seven hundred and fifty feet long and seventeen thousand five hundred feet wide.
13 E os levitas terão, consoante ao termo dos sacerdotes, vinte e cinco mil canas de comprimento, e de largura dez mil; todo o comprimento será vinte e cinco mil, e a largura dez mil.
14 »They must not sell any of it or trade any of it. They must not let others have the best part of the land, because the land is Jehovah’s and it is holy.
14 E não venderão disto, nem trocarão, nem transferirão as primícias da terra, porque é santidade ao Senhor.
15 »A strip of land, eight thousand seven hundred and fifty feet wide by forty-three thousand seven hundred and fifty feet long, will be left for cities, homes, and pastures. The city will be in the middle of it.
15 Mas as cinco mil canas, as que restaram da largura, diante das vinte e cinco mil, ficarão para uso comum, para a cidade, para habitação e para arrabaldes; e a cidade estará no meio delas.
16 »These will be the measurements for the city: On the north side it will be seven thousand eight hundred and seventy-five feet long. On the south side it will be the same length. On the east side it will be seven thousand eight hundred and seventy-five feet wide. And on the west side it will be same width.
16 E estas serão as suas medidas: o lado do norte de quatro mil e quinhentas canas, o lado do sul de quatro mil e quinhentas, o lado oriental de quatro mil e quinhentas e o lado ocidental de quatro mil e quinhentas.
17 »The city's pastureland will be the same on all four sides, four thousand three hundred and seventy-five feet.
17 E os arrabaldes da cidade serão para o norte de duzentas e cinqüenta canas, para o sul de duzentas e cinqüenta, para o oriente de duzentas e cinqüenta e para o ocidente de duzentas e cinqüenta.
18 »The rest of the land borders the holy area and runs lengthwise. This land will be seventeen thousand five hundred feet on both east and west sides. It will be used to provide food for the city workers.
18 E, quanto ao que restou do comprimento, consoante com a santa oferta, será dez mil para o oriente, e dez mil para o ocidente; e corresponderá à santa oferta; e a sua novidade será para sustento daqueles que servem a cidade.
19 »City workers from all the tribes in Israel will farm it.
19 E os que servem à cidade, servi-la-ão dentre todas as tribos de Israel.
20 »The whole area will be forty-three thousand seven hundred and fifty feet square. You must give this land as a special gift to Jehovah along with the city property.
20 Toda a oferta será de vinte e cinco mil canas com mais vinte e cinco mil; em quadrado oferecereis a oferta santa, com a possessão da cidade.
21 »Whatever is left on the east side and west side of the holy area and the city property will belong to the prince. This land will extend eastward from the holy area to the eastern border, and it will extend westward to the western border. Both of these areas are as long as one of the sections of the tribes. These areas belong to the prince, and the holy area with the Holy Place of the Temple will be between them.
21 E o que restou será para o príncipe; deste e do outro lado da oferta santa, e da possessão da cidade, diante das vinte e cinco mil canas da oferta, até ao termo do oriente e do ocidente, diante das vinte e cinco mil, até ao termo do ocidente, correspondente às porções, será para o príncipe; e a santa oferta e o santuário da casa estarão no meio dela.
22 »The Levites' property and the city's property will be between the prince's part of the land. What is between Judah's and Benjamin's boundaries will belong to the prince.
22 E desde a possessão dos levitas, e desde a possessão da cidade, no meio do que pertencer ao príncipe, entre o termo de Judá, e o termo de Benjamim, será isso para o príncipe.
23 »This is what the rest of the tribes will receive: Benjamin will have one part of the land. It will extend from the eastern border to the western border.
23 E, quanto ao restante das tribos, desde o lado oriental até o lado ocidental, Benjamim terá uma porção.
24 »Simeon will have one part of the land and border Benjamin on the south. It will extend from the eastern border to the western border.
24 E junto ao termo de Benjamim, desde o lado oriental até o lado ocidental, Simeão terá uma porção.
25 »Issachar will have one part of the land and border Simeon on the south. It will extend from the eastern border to the western border.
25 E junto ao termo de Simeão, desde o lado oriental até o lado ocidental, Issacar terá uma porção.
26 »Zebulun will have one part of the land and border Issachar on the south. It will extend from the eastern border to the western border.
26 E junto ao termo de Issacar, desde o lado oriental até o lado ocidental, Zebulom terá uma porção.
27 »Gad will have one part of the land and border Zebulun on the south. It will extend from the eastern border to the western border.
27 E junto ao termo de Zebulom, desde o lado oriental até o lado ocidental, Gade terá uma porção.
28 »The southern border of Gad will run south from Tamar to the oasis at Meribah in Kadesh, and it will run along the Brook of Egypt to the Mediterranean Sea.
28 E junto ao termo de Gade, ao sul, do lado sul, será o termo desde Tamar até às águas da contenda de Cades, junto ao rio até ao mar grande.
29 »This is the land you will divide as your inheritance among the tribes of Israel, and these are their areas, declares the Lord Jehovah.
29 Esta é a terra que sorteareis em herança às tribos de Israel; e estas são as suas porções, diz o Senhor DEUS.
30 »These will be the exits for the city: The north side will be seven thousand eight hundred and seventy-five feet long.
30 E estas são as saídas da cidade, desde o lado norte: quatro mil e quinhentas canas por medida.
31 »The gates of the city will be named after the tribes of Israel. The three gates on the north side will be Reuben Gate, Judah Gate, and Levi Gate.
31 E as portas da cidade serão conforme os nomes das tribos de Israel; três portas para o norte: a porta de Rúben uma, a porta de Judá outra, a porta de Levi outra.
32 »The east side will be seven thousand eight hundred and seventy-five feet long. The three gates on the east side will be Joseph Gate, Benjamin Gate, and Dan Gate.
32 E do lado oriental quatro mil e quinhentas canas, e três portas, a saber: a porta de José uma, a porta de Benjamim outra, a porta de Dã outra.
33 »The south side will be seven thousand eight hundred and seventy-five feet long. The three gates on the south side will be Simeon Gate, Issachar Gate, and Zebulun Gate.
33 E do lado sul quatro mil e quinhentas canas por medida, e três portas: a porta de Simeão uma, a porta de Issacar outra, a porta de Zebulom outra.
34 »The west side will be seven thousand eight hundred and seventy-five feet long. The three gates on the west side will be Gad Gate, Asher Gate, and Naphtali Gate.
34 Do lado ocidental quatro mil e quinhentas canas, e as suas três portas: a porta de Gade uma, a porta de Aser outra, a porta de Naftali outra.
35 »The city will measure about thirty-one thousand five hundred feet all the way around. From then on the city's name will be: Jehovah Is There.«
35 Dezoito mil canas por medida terá ao redor; e o nome da cidade desde aquele dia será: o Senhor está ali.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.