Ezequiel 44

New Simplified Bible (NSB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 The man took me back to the outer east gate of the Holy Place, and the gate was shut.
1 Ele reconduziu-me ao pórtico exterior do santuário, que fica fronteiro ao oriente, o qual se achava fechado.
2 Jehovah said to me: »This gate will stay shut and will not be opened. No one may enter through it because the Lord Jehovah of Israel entered through it. It must be kept shut.
2 O Senhor disse-me: Este pórtico ficará fechado. Ninguém o abrirá, ninguém aí passará, porque o Senhor, Deus de Israel, aí passou; ele permanecerá fechado.
3 »Only the prince may sit there and eat food in the presence of Jehovah. He will enter through the entrance hall of the gateway and leave the same way.«
3 O príncipe, entretanto, enquanto tal, poderá aí assentar-se para tomar sua refeição diante do Senhor. Ele entrará pelo vestíbulo do pórtico e sairá pelo mesmo caminho.
4 The man brought me through the north gate in front of the Temple. When I looked, I saw Jehovah’s Temple was filled with Jehovah’s glory. At once I bowed down.
4 Ele conduziu-me em seguida pelo pórtico norte, diante do templo. Lá, pude contemplar a glória do Senhor que enchia o templo do Senhor; a essa vista, caí com a face em terra.
5 Jehovah said to me: »Son of man, pay close attention. Look, and listen to everything I tell you. Listen to all the rules and regulations for Jehovah’s Temple. Pay close attention to everyone who enters the Temple and leaves from the Holy Place.
5 O Senhor disse-me: Filho do homem, presta bem atenção; olha bem com teus olhos. Fica com o ouvido atento ao que te vou dizer: são as leis e as ordens concernentes ao templo do Senhor. Vela com cuidado a admissão no templo, assim como a exclusão do santuário.
6 »‘Tell the rebellious people of Israel: ‘This is what the Lord Jehovah says: I have had enough of all the disgusting things that you have done, people of Israel.
6 Dirás a esses rebeldes israelitas: eis o que diz o Senhor Javé: israelitas, basta! Chega de abominações!
7 »‘You brought godless foreigners into my holy place. You dishonored my temple when you offered fat and blood to me. You rejected my promise so that you could do all your disgusting things.
7 Quando fazíeis a oferenda do meu pão, da gordura e do sangue, introduzistes no meu santuário para profaná-lo estrangeiros cujo coração não é menos incircunciso que a carne; violastes, dessa forma, a minha aliança com todas as vossas abominações.
8 »‘You did not take care of my holy things. You put foreigners in charge of my Temple!« ’
8 Em vez de vos ocupardes vós mesmos com o serviço do meu santuário, encarregastes esses estrangeiros de fazê-lo em vosso lugar.
9 »‘The Lord Jehovah says: »No foreigner uncircumcised in heart and uncircumcised in flesh, of all the foreigners who are among the sons of Israel, shall enter my sanctuary.« ’
9 Eis o que diz o Senhor Javé: nenhum estrangeiro, cujo coração é incircunciso tanto quanto a carne, penetrará em meu santuário; não, nenhum dos estrangeiros que residem entre os israelitas.
10 »‘But the Levites, who went far from me when Israel went astray, who went astray from me after their idols, will bear the punishment for their iniquity.
10 Os levitas, que me deixaram desde o tempo em que Israel se desviava, abandonando-me para seguir os ídolos, esses levitas levarão a pena de sua falta.
11 »‘They will be ministers in my sanctuary and having oversight at the gates of the house. They will slaughter the burnt offering and the sacrifice for the people, and they will stand before them to minister to them.
11 Servirão em meu santuário na qualidade de porteiros e farão o serviço da casa; degolarão para o povo as vítimas destinadas aos holocaustos ou aos sacrifícios, e ficarão à disposição do povo para todo o serviço.
12 »‘I have sworn against them because they ministered to them before their idols and became a stumbling block of iniquity to the house of Israel,’ declares the Lord Jehovah. ‘They will bear the punishment for their iniquity.’
12 Porque se puseram a seu serviço diante dos seus infames ídolos, e arrastaram os israelitas ao pecado, por causa disso - oráculo do Senhor Javé - ergo a mão contra eles, e sofrerão a pena de sua falta.
13 »‘They will not serve as a priest to me, nor come near to any of my holy things, to the things that are most holy. They will bear their shame for their abominations that they have committed.
13 Não poderão mais aproximar-se de mim para exercer diante de mim as funções sacerdotais, nem para tocar em minhas coisas santas, nem para entrar no lugar santíssimo: mas carregarão a vergonha que lhes mereceram suas práticas abomináveis.
14 »‘Even so I will appoint them to keep charge of the house, of all its service and of all that will be done in it.’
14 Eu os encarregarei da guarda do templo, de seu serviço e de todos os trabalhos que devem ser feitos aí.
15 »‘But the Levitical priests, the sons of Zadok, who kept charge of my sanctuary when the sons of Israel went astray from me, shall come near to me to minister to me. They shall stand before me to offer me the fat and the blood, declares the Lord Jehovah.
15 Os sacerdotes levíticos, descendentes de Sadoc, que asseguraram a guarda do meu santuário no tempo em que os israelitas se afastavam para longe de mim, são eles que se aproximarão de mim para me servir, são eles que ficarão em minha presença para me oferecerem a gordura e o sangue - oráculo do Senhor Javé.
16 »‘They will enter my sanctuary and come near my table to minister to me and keep my charge.
16 São eles que penetrarão em meu santuário, eles que se aproximarão da minha mesa para o meu serviço, que o cumprirão com fidelidade.
17 »‘They must wear linen clothes when they enter the gateways to the inner courtyard. They must have no wool on them while they serve in the gateways to the inner courtyard and in the Temple.
17 Ao passarem as portas do átrio interior, deverão estar vestidos de linho; não terão lã sobre si, quando oficiarem nos pórticos do átrio interior e no templo.
18 »‘They must wear linen turbans on their heads and linen undergarments. They must not wear anything that makes them sweat.
18 Trarão na cabeça turbantes de linho, e sobre os rins calções de linho; não trarão cinto que possa provocar a transpiração
19 »‘When they go out among the people in the outer courtyard, they must take off the clothes that they wore as they served. They must leave their clothes in the side rooms of the holy place and put on other clothes so that they do not transfer the holiness from their clothes to the people.
19 Quando passarem ao átrio exterior, lá onde o povo se encontra, despirão suas vestimentas litúrgicas e as deporão nas câmaras do santuário, e se revestirão de outros hábitos, a fim de que não toquem os leigos com suas vestimentas consagradas.
20 »‘They must not shave their heads or let their hair grow long. They must keep the hair on their heads trimmed.
20 Não rasparão a cabeça, não deixarão crescer livremente sua cabeleira; apararão porém os cabelos.
21 »‘None of the priests may drink wine when they enter the inner courtyard.
21 Nenhum sacerdote beberá vinho quando tiver de penetrar no átrio interior.
22 »‘They must not marry widows or women who have been divorced. They may marry only virgins from the nation of Israel or widows of priests.’
22 Eles não desposarão viúvas nem mulheres repudiadas, mas somente virgens de descendência israelita; poderão, entretanto, casar com a viúva de um sacerdote.
23 »‘They must teach my people the difference between what is holy and what is unholy. They must show the people how to tell the difference between what is clean and what is unclean.
23 Ensinarão meu povo a distinguir o sagrado do profano, a discernir o que é imundo do que é puro.
24 »‘In all disputes the priests must act as judges and make decisions based on my Laws. They must obey my rules and my regulations at all my festivals. They must observe holy days to worship me.
24 Nos debates, terão de julgar; e o farão conforme ao meu direito. Em todas as solenidades observarão as minhas leis e ordenações e santificarão os meus sábados.
25 »‘A priest must not make himself unclean by going near a dead body. But a priest may become unclean if the dead person is his father, mother, son, daughter, brother, or unmarried sister.
25 Não tocarão em cadáver, para não se contaminarem; entretanto, essa mancha será tolerável para um pai ou uma mãe, um filho ou uma filha, um irmão ou uma irmã não casada.
26 »‘After a priest is made clean, he must wait seven days.
26 Após sua purificação, contar-se-ão sete dias;
27 »‘When he enters the inner courtyard of the holy place to serve in the holy place, he must bring his offering for sin, declares the Lord Jehovah.
27 depois, no dia em que entrar de novo para o seu serviço no santuário ou no átrio interior, oferecerá um sacrifício de expiação, - oráculo do Senhor Javé.
28 »‘The priests will have no inheritance. I am their inheritance. Do not give them any possessions in Israel. The priests belong to me.
28 Quanto ao seu patrimônio, sou eu que serei o seu patrimônio: não lhes assinalareis propriedade em Israel; sou eu que serei a sua propriedade.
29 »‘They will eat grain offerings, offerings for sin, and guilt offerings. Everything in Israel that is devoted to Jehovah will belong to them.
29 Eles se nutrirão das oferendas e das vítimas oferecidas pelos pecados e pelo delito: será para eles tudo o que tiver sido votado a interdito em Israel.
30 »‘The priests should have the best of all the first ripened fruits. The best of every gift from all your contributions must go to the priests. The best of your dough must go to the priests. This will cause a blessing to rest on your home.
30 O melhor de todas as primícias e de todas as espécies de oferendas será dos sacerdotes. Vós lhes dareis também as primícias de vossa farinha, para que possais merecer a bênção sobre a vossa casa.
31 »‘The priests must never eat any bird or animal that has died naturally or was killed by other wild animals.’
31 Os sacerdotes não comerão carne de nenhum animal morto ou despedaçado, quer seja de um pássaro quer de outro qualquer animal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.