Ezequiel 44

New Simplified Bible (NSB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 The man took me back to the outer east gate of the Holy Place, and the gate was shut.
1 Então, o homem me fez voltar para o caminho da porta exterior do santuário, que olha para o oriente, a qual estava fechada.
2 Jehovah said to me: »This gate will stay shut and will not be opened. No one may enter through it because the Lord Jehovah of Israel entered through it. It must be kept shut.
2 Disse-me o Senhor : Esta porta permanecerá fechada, não se abrirá; ninguém entrará por ela, porque o Senhor , Deus de Israel, entrou por ela; por isso, permanecerá fechada.
3 »Only the prince may sit there and eat food in the presence of Jehovah. He will enter through the entrance hall of the gateway and leave the same way.«
3 Quanto ao príncipe, ele se assentará ali por ser príncipe, para comer o pão diante do Senhor ; pelo vestíbulo da porta entrará e por aí mesmo sairá.
4 The man brought me through the north gate in front of the Temple. When I looked, I saw Jehovah’s Temple was filled with Jehovah’s glory. At once I bowed down.
4 Depois, o homem me levou pela porta do norte, diante da casa; olhei, e eis que a glória do Senhor enchia a Casa do Senhor ; então, caí rosto em terra.
5 Jehovah said to me: »Son of man, pay close attention. Look, and listen to everything I tell you. Listen to all the rules and regulations for Jehovah’s Temple. Pay close attention to everyone who enters the Temple and leaves from the Holy Place.
5 Disse-me o Senhor : Filho do homem, nota bem, e vê com os próprios olhos, e ouve com os próprios ouvidos tudo quanto eu te disser de todas as determinações a respeito da Casa do Senhor e de todas as leis dela; nota bem quem pode entrar no templo e quem deve ser excluído do santuário.
6 »‘Tell the rebellious people of Israel: ‘This is what the Lord Jehovah says: I have had enough of all the disgusting things that you have done, people of Israel.
6 Dize aos rebeldes, à casa de Israel: Assim diz o Senhor Deus: Bastem-vos todas as vossas abominações, ó casa de Israel!
7 »‘You brought godless foreigners into my holy place. You dishonored my temple when you offered fat and blood to me. You rejected my promise so that you could do all your disgusting things.
7 Porquanto introduzistes estrangeiros, incircuncisos de coração e incircuncisos de carne, para estarem no meu santuário, para o profanarem em minha casa, quando ofereceis o meu pão, a gordura e o sangue; violastes a minha aliança com todas as vossas abominações.
8 »‘You did not take care of my holy things. You put foreigners in charge of my Temple!« ’
8 Não cumpristes as prescrições a respeito das minhas coisas sagradas; antes, constituístes em vosso lugar estrangeiros para executarem o serviço no meu santuário.
9 »‘The Lord Jehovah says: »No foreigner uncircumcised in heart and uncircumcised in flesh, of all the foreigners who are among the sons of Israel, shall enter my sanctuary.« ’
9 Assim diz o Senhor Deus: Nenhum estrangeiro que se encontra no meio dos filhos de Israel, incircunciso de coração ou incircunciso de carne, entrará no meu santuário.
10 »‘But the Levites, who went far from me when Israel went astray, who went astray from me after their idols, will bear the punishment for their iniquity.
10 Os levitas, porém, que se apartaram para longe de mim, quando Israel andava errado, que andavam transviados, desviados de mim, para irem atrás dos seus ídolos, bem levarão sobre si a sua iniquidade.
11 »‘They will be ministers in my sanctuary and having oversight at the gates of the house. They will slaughter the burnt offering and the sacrifice for the people, and they will stand before them to minister to them.
11 Contudo, eles servirão no meu santuário como guardas nas portas do templo e ministros dele; eles imolarão o holocausto e o sacrifício para o povo e estarão perante este para lhe servir.
12 »‘I have sworn against them because they ministered to them before their idols and became a stumbling block of iniquity to the house of Israel,’ declares the Lord Jehovah. ‘They will bear the punishment for their iniquity.’
12 Porque lhe ministraram diante dos seus ídolos e serviram à casa de Israel de tropeço de maldade; por isso, levantando a mão, jurei a respeito deles, diz o Senhor Deus, que eles levarão sobre si a sua iniquidade.
13 »‘They will not serve as a priest to me, nor come near to any of my holy things, to the things that are most holy. They will bear their shame for their abominations that they have committed.
13 Não se chegarão a mim, para me servirem no sacerdócio, nem se chegarão a nenhuma de todas as minhas coisas sagradas, que são santíssimas, mas levarão sobre si a sua vergonha e as suas abominações que cometeram.
14 »‘Even so I will appoint them to keep charge of the house, of all its service and of all that will be done in it.’
14 Contudo, eu os encarregarei da guarda do templo, e de todo o serviço, e de tudo o que se fizer nele.
15 »‘But the Levitical priests, the sons of Zadok, who kept charge of my sanctuary when the sons of Israel went astray from me, shall come near to me to minister to me. They shall stand before me to offer me the fat and the blood, declares the Lord Jehovah.
15 Mas os sacerdotes levitas, os filhos de Zadoque, que cumpriram as prescrições do meu santuário, quando os filhos de Israel se extraviaram de mim, eles se chegarão a mim, para me servirem, e estarão diante de mim, para me oferecerem a gordura e o sangue, diz o Senhor Deus.
16 »‘They will enter my sanctuary and come near my table to minister to me and keep my charge.
16 Eles entrarão no meu santuário, e se chegarão à minha mesa, para me servirem, e cumprirão as minhas prescrições.
17 »‘They must wear linen clothes when they enter the gateways to the inner courtyard. They must have no wool on them while they serve in the gateways to the inner courtyard and in the Temple.
17 E será que, quando entrarem pelas portas do átrio interior, usarão vestes de linho; não se porá lã sobre eles, quando servirem nas portas do átrio interior, dentro do templo.
18 »‘They must wear linen turbans on their heads and linen undergarments. They must not wear anything that makes them sweat.
18 Tiaras de linho lhes estarão sobre a cabeça, e calções de linho sobre as coxas; não se cingirão a ponto de lhes vir suor.
19 »‘When they go out among the people in the outer courtyard, they must take off the clothes that they wore as they served. They must leave their clothes in the side rooms of the holy place and put on other clothes so that they do not transfer the holiness from their clothes to the people.
19 Saindo eles ao átrio exterior, ao povo, despirão as vestes com que ministraram, pô-las-ão nas santas câmaras e usarão outras vestes, para que, com as suas vestes, não santifiquem o povo.
20 »‘They must not shave their heads or let their hair grow long. They must keep the hair on their heads trimmed.
20 Não raparão a cabeça, nem deixarão crescer o cabelo; antes, como convém, tosquiarão a cabeça.
21 »‘None of the priests may drink wine when they enter the inner courtyard.
21 Nenhum sacerdote beberá vinho quando entrar no átrio interior.
22 »‘They must not marry widows or women who have been divorced. They may marry only virgins from the nation of Israel or widows of priests.’
22 Não se casarão nem com viúva nem com repudiada, mas tomarão virgens da linhagem da casa de Israel ou viúva que o for de sacerdote.
23 »‘They must teach my people the difference between what is holy and what is unholy. They must show the people how to tell the difference between what is clean and what is unclean.
23 A meu povo ensinarão a distinguir entre o santo e o profano e o farão discernir entre o imundo e o limpo.
24 »‘In all disputes the priests must act as judges and make decisions based on my Laws. They must obey my rules and my regulations at all my festivals. They must observe holy days to worship me.
24 Quando houver contenda, eles assistirão a ela para a julgarem; pelo meu direito julgarão; as minhas leis e os meus estatutos em todas as festas fixas guardarão e santificarão os meus sábados.
25 »‘A priest must not make himself unclean by going near a dead body. But a priest may become unclean if the dead person is his father, mother, son, daughter, brother, or unmarried sister.
25 Não se aproximarão de nenhuma pessoa morta, porque se contaminariam; somente por pai, ou mãe, ou filho, ou filha, ou irmão, ou por irmã que não tiver marido, se poderão contaminar.
26 »‘After a priest is made clean, he must wait seven days.
26 Depois de ser ele purificado, contar-se-lhe-ão sete dias.
27 »‘When he enters the inner courtyard of the holy place to serve in the holy place, he must bring his offering for sin, declares the Lord Jehovah.
27 No dia em que ele entrar no lugar santo, no átrio interior, para ministrar no lugar santo, apresentará a sua oferta pelo pecado, diz o Senhor Deus.
28 »‘The priests will have no inheritance. I am their inheritance. Do not give them any possessions in Israel. The priests belong to me.
28 Os sacerdotes terão uma herança; eu sou a sua herança. Não lhes dareis possessão em Israel; eu sou a sua possessão.
29 »‘They will eat grain offerings, offerings for sin, and guilt offerings. Everything in Israel that is devoted to Jehovah will belong to them.
29 A oferta de manjares, e a oferta pelo pecado, e a pela culpa eles comerão; e toda coisa consagrada em Israel será deles.
30 »‘The priests should have the best of all the first ripened fruits. The best of every gift from all your contributions must go to the priests. The best of your dough must go to the priests. This will cause a blessing to rest on your home.
30 O melhor de todos os primeiros frutos de toda espécie e toda oferta serão dos sacerdotes; também as primeiras das vossas massas dareis ao sacerdote, para que faça repousar a bênção sobre a vossa casa.
31 »‘The priests must never eat any bird or animal that has died naturally or was killed by other wild animals.’
31 Não comerão os sacerdotes coisa alguma que de si mesma haja morrido ou tenha sido dilacerada de aves e de animais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.