Ezequiel 44
New Simplified Bible (NSB) vs ACF
1 The man took me back to the outer east gate of the Holy Place, and the gate was shut.
1 Então me fez voltar para o caminho da porta exterior do santuário, que olha para o oriente, a qual estava fechada.
2 Jehovah said to me: »This gate will stay shut and will not be opened. No one may enter through it because the Lord Jehovah of Israel entered through it. It must be kept shut.
2 E disse-me o Senhor: Esta porta permanecerá fechada, não se abrirá; ninguém entrará por ela, porque o Senhor, o Deus de Israel entrou por ela; por isso permanecerá fechada.
3 »Only the prince may sit there and eat food in the presence of Jehovah. He will enter through the entrance hall of the gateway and leave the same way.«
3 Quanto ao príncipe, por ser príncipe, se assentará nela para sempre, para comer o pão diante do Senhor; pelo caminho do vestíbulo da porta entrará e por esse mesmo caminho sairá.
4 The man brought me through the north gate in front of the Temple. When I looked, I saw Jehovahs Temple was filled with Jehovahs glory. At once I bowed down.
4 Depois me levou pelo caminho da porta do norte, diante da casa; e olhei, e eis que a glória do Senhor encheu a casa do Senhor; então caí sobre o meu rosto.
5 Jehovah said to me: »Son of man, pay close attention. Look, and listen to everything I tell you. Listen to all the rules and regulations for Jehovahs Temple. Pay close attention to everyone who enters the Temple and leaves from the Holy Place.
5 E disse-me o Senhor: Filho do homem, pondera no teu coração, e vê com os teus olhos, e ouve com os teus ouvidos, tudo quanto eu te disser de todos os estatutos da casa do Senhor, e de todas as suas leis; e considera no teu coração a entrada da casa, com todas as saídas do santuário.
6 »Tell the rebellious people of Israel: This is what the Lord Jehovah says: I have had enough of all the disgusting things that you have done, people of Israel.
6 E dize ao rebelde, à casa de Israel: Assim diz o Senhor DEUS: Bastem-vos todas as vossas abominações, ó casa de Israel!
7 »You brought godless foreigners into my holy place. You dishonored my temple when you offered fat and blood to me. You rejected my promise so that you could do all your disgusting things.
7 Porque introduzistes estrangeiros, incircuncisos de coração e incircuncisos de carne, para estarem no meu santuário, para o profanarem em minha casa, quando ofereceis o meu pão, a gordura, e o sangue; e eles invalidaram a minha aliança, por causa de todas as vossas abominações.
8 »You did not take care of my holy things. You put foreigners in charge of my Temple!«
8 E não guardastes a ordenança a respeito das minhas coisas sagradas; antes vos constituístes, a vós mesmos, guardas da minha ordenança no meu santuário.
9 »The Lord Jehovah says: »No foreigner uncircumcised in heart and uncircumcised in flesh, of all the foreigners who are among the sons of Israel, shall enter my sanctuary.«
9 Assim diz o Senhor DEUS: Nenhum estrangeiro, incircunciso de coração ou incircunciso de carne, entrará no meu santuário, dentre os estrangeiros que se acharem no meio dos filhos de Israel.
10 »But the Levites, who went far from me when Israel went astray, who went astray from me after their idols, will bear the punishment for their iniquity.
10 Mas os levitas que se apartaram para longe de mim, quando Israel andava errado; os quais andavam transviados, desviados de mim, para irem atrás dos seus ídolos, levarão sobre si a sua iniqüidade.
11 »They will be ministers in my sanctuary and having oversight at the gates of the house. They will slaughter the burnt offering and the sacrifice for the people, and they will stand before them to minister to them.
11 Contudo serão ministros no meu santuário, nos ofícios das portas da casa, e servirão à casa; eles matarão o holocausto, e o sacrifício para o povo, e estarão perante eles, para os servir.
12 »I have sworn against them because they ministered to them before their idols and became a stumbling block of iniquity to the house of Israel, declares the Lord Jehovah. They will bear the punishment for their iniquity.
12 Porque lhes ministraram diante dos seus ídolos, e fizeram a casa de Israel cair em iniqüidade; por isso eu levantei a minha mão contra eles, diz o Senhor DEUS, e levarão sobre si a sua iniqüidade.
13 »They will not serve as a priest to me, nor come near to any of my holy things, to the things that are most holy. They will bear their shame for their abominations that they have committed.
13 E não se chegarão a mim, para me servirem no sacerdócio, nem para se chegarem a alguma de todas as minhas coisas sagradas, às coisas que são santíssimas, mas levarão sobre si a sua vergonha e as suas abominações que cometeram.
14 »Even so I will appoint them to keep charge of the house, of all its service and of all that will be done in it.
14 Contudo, eu os constituirei guardas da ordenança da casa, em todo o seu serviço, e em tudo o que nela se fizer.
15 »But the Levitical priests, the sons of Zadok, who kept charge of my sanctuary when the sons of Israel went astray from me, shall come near to me to minister to me. They shall stand before me to offer me the fat and the blood, declares the Lord Jehovah.
15 Mas os sacerdotes levíticos, os filhos de Zadoque, que guardaram a ordenança do meu santuário quando os filhos de Israel se extraviaram de mim, eles se chegarão a mim, para me servirem, e estarão diante de mim, para me oferecerem a gordura e o sangue, diz o Senhor DEUS.
16 »They will enter my sanctuary and come near my table to minister to me and keep my charge.
16 Eles entrarão no meu santuário, e se chegarão à minha mesa, para me servirem, e guardarão a minha ordenança;
17 »They must wear linen clothes when they enter the gateways to the inner courtyard. They must have no wool on them while they serve in the gateways to the inner courtyard and in the Temple.
17 E será que, quando entrarem pelas portas do átrio interior, se vestirão com vestes de linho; e não se porá lã sobre eles, quando servirem nas portas do átrio interior, e dentro.
18 »They must wear linen turbans on their heads and linen undergarments. They must not wear anything that makes them sweat.
18 Gorros de linho estarão sobre as suas cabeças, e calções de linho sobre os seus lombos; não se cingirão de modo que lhes venha suor.
19 »When they go out among the people in the outer courtyard, they must take off the clothes that they wore as they served. They must leave their clothes in the side rooms of the holy place and put on other clothes so that they do not transfer the holiness from their clothes to the people.
19 E, saindo eles ao átrio exterior, ao átrio de fora, ao povo, despirão as suas vestiduras com que ministraram, e as porão nas santas câmaras, e se vestirão de outras vestes, para que não santifiquem o povo estando com as suas vestiduras.
20 »They must not shave their heads or let their hair grow long. They must keep the hair on their heads trimmed.
20 E não raparão a sua cabeça, nem deixarão crescer o cabelo; antes, como convém, tosquiarão as suas cabeças.
21 »None of the priests may drink wine when they enter the inner courtyard.
21 E nenhum sacerdote beberá vinho quando entrar no átrio interior.
22 »They must not marry widows or women who have been divorced. They may marry only virgins from the nation of Israel or widows of priests.
22 E eles não se casarão nem com viúva nem com repudiada, mas tomarão virgens da linhagem da casa de Israel, ou viúva que for viúva de sacerdote.
23 »They must teach my people the difference between what is holy and what is unholy. They must show the people how to tell the difference between what is clean and what is unclean.
23 E a meu povo ensinarão a distinguir entre o santo e o profano, e o farão discernir entre o impuro e o puro.
24 »In all disputes the priests must act as judges and make decisions based on my Laws. They must obey my rules and my regulations at all my festivals. They must observe holy days to worship me.
24 E, quando houver disputa, eles assistirão a ela para a julgarem; pelos meus juízos as julgarão; e as minhas leis e os meus estatutos guardarão em todas as minhas solenidades, e santificarão os meus sábados.
25 »A priest must not make himself unclean by going near a dead body. But a priest may become unclean if the dead person is his father, mother, son, daughter, brother, or unmarried sister.
25 E eles não se aproximarão de nenhum homem morto, para se contaminarem; mas por pai, ou por mãe, ou por filho, ou por filha, ou por irmão, ou por irmã que não tiver marido, se poderão contaminar.
26 »After a priest is made clean, he must wait seven days.
26 E, depois da sua purificação, contar-se-lhe-ão sete dias.
27 »When he enters the inner courtyard of the holy place to serve in the holy place, he must bring his offering for sin, declares the Lord Jehovah.
27 E, no dia em que ele entrar no lugar santo, no átrio interior, para ministrar no lugar santo, oferecerá a sua expiação pelo pecado, diz o Senhor DEUS.
28 »The priests will have no inheritance. I am their inheritance. Do not give them any possessions in Israel. The priests belong to me.
28 Eles terão uma herança: eu serei a sua herança. Não lhes dareis, portanto, possessão em Israel; eu sou a sua possessão.
29 »They will eat grain offerings, offerings for sin, and guilt offerings. Everything in Israel that is devoted to Jehovah will belong to them.
29 Eles comerão a oferta de alimentos, e a oferta pelo pecado e a oferta pela culpa; e toda a coisa consagrada em Israel será deles.
30 »The priests should have the best of all the first ripened fruits. The best of every gift from all your contributions must go to the priests. The best of your dough must go to the priests. This will cause a blessing to rest on your home.
30 E as primícias de todos os primeiros frutos de tudo, e toda a oblação de tudo, de todas as vossas oblações, serão dos sacerdotes; também as primeiras das vossas massas dareis ao sacerdote, para que faça repousar a bênção sobre a tua casa.
31 »The priests must never eat any bird or animal that has died naturally or was killed by other wild animals.
31 Nenhuma coisa, que tenha morrido ou tenha sido despedaçada, de aves e de animais, comerão os sacerdotes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.