Ezequiel 44
New Simplified Bible (NSB) vs NVT
1 The man took me back to the outer east gate of the Holy Place, and the gate was shut.
1 Depois disso, o homem me levou de volta à porta leste no muro externo do templo, mas ela estava fechada.
2 Jehovah said to me: »This gate will stay shut and will not be opened. No one may enter through it because the Lord Jehovah of Israel entered through it. It must be kept shut.
2 Então o S enhor me disse: “Esta porta deve permanecer fechada; nunca mais será aberta. Ninguém jamais a abrirá nem passará por ela, pois o S enhor , o Deus de Israel, entrou por ela. Portanto, permanecerá sempre fechada.
3 »Only the prince may sit there and eat food in the presence of Jehovah. He will enter through the entrance hall of the gateway and leave the same way.«
3 Somente o príncipe pode sentar-se junto a essa entrada para comer na presença do S enhor . Mas só pode entrar e sair pelo pórtico da entrada”.
4 The man brought me through the north gate in front of the Temple. When I looked, I saw Jehovahs Temple was filled with Jehovahs glory. At once I bowed down.
4 Então o homem me levou para a frente do templo, passando pela porta norte. Olhei e vi a glória do S enhor encher o templo do S enhor , e prostrei-me com o rosto no chão.
5 Jehovah said to me: »Son of man, pay close attention. Look, and listen to everything I tell you. Listen to all the rules and regulations for Jehovahs Temple. Pay close attention to everyone who enters the Temple and leaves from the Holy Place.
5 Então o S enhor me disse: “Filho do homem, preste atenção. Use seus olhos e seus ouvidos e escute atentamente tudo que lhe digo acerca das regras no templo do S enhor . Observe com atenção os procedimentos para o uso das entradas e saídas do templo.
6 »Tell the rebellious people of Israel: This is what the Lord Jehovah says: I have had enough of all the disgusting things that you have done, people of Israel.
6 E transmita a esses rebeldes, o povo de Israel, esta mensagem do S enhor Soberano: Ó povo de Israel, basta de seus pecados detestáveis!
7 »You brought godless foreigners into my holy place. You dishonored my temple when you offered fat and blood to me. You rejected my promise so that you could do all your disgusting things.
7 Vocês trouxeram estrangeiros incircuncisos para dentro de meu santuário, gente incircuncisa de corpo e coração. Com isso, profanaram meu templo enquanto me ofereciam comida, a gordura e o sangue dos sacrifícios. Além de todos os seus outros pecados detestáveis, vocês quebraram minha aliança.
8 »You did not take care of my holy things. You put foreigners in charge of my Temple!«
8 Em vez de guardar minhas ordens sobre as coisas sagradas, contrataram estrangeiros para realizar o serviço de meu santuário.
9 »The Lord Jehovah says: »No foreigner uncircumcised in heart and uncircumcised in flesh, of all the foreigners who are among the sons of Israel, shall enter my sanctuary.«
9 “Portanto, assim diz o S enhor Soberano: Nenhum estrangeiro, nem mesmo aqueles que vivem no meio do povo de Israel, entrará em meu santuário se não tiver sido circuncidado, de corpo e coração.
10 »But the Levites, who went far from me when Israel went astray, who went astray from me after their idols, will bear the punishment for their iniquity.
10 E os homens da tribo de Levi que me abandonaram quando Israel se afastou de mim para adorar ídolos sofrerão as consequências de seus pecados.
11 »They will be ministers in my sanctuary and having oversight at the gates of the house. They will slaughter the burnt offering and the sacrifice for the people, and they will stand before them to minister to them.
11 Ainda poderão ser guardas do templo e das portas, poderão abater os animais trazidos para os holocaustos e estar presentes para servir o povo.
12 »I have sworn against them because they ministered to them before their idols and became a stumbling block of iniquity to the house of Israel, declares the Lord Jehovah. They will bear the punishment for their iniquity.
12 Contudo, incentivaram o povo a adorar ídolos e fizeram Israel cair em pecado profundo. Por isso, jurei solenemente que eles sofrerão as consequências de seus pecados, diz o S enhor Soberano.
13 »They will not serve as a priest to me, nor come near to any of my holy things, to the things that are most holy. They will bear their shame for their abominations that they have committed.
13 Não se aproximarão de mim para me servir como sacerdotes. Não tocarão em nenhuma das minhas coisas sagradas nem nas ofertas sagradas, pois carregarão a vergonha de todos os pecados detestáveis que cometeram.
14 »Even so I will appoint them to keep charge of the house, of all its service and of all that will be done in it.
14 Cuidarão do templo e serão encarregados do trabalho de manutenção e dos serviços gerais.
15 »But the Levitical priests, the sons of Zadok, who kept charge of my sanctuary when the sons of Israel went astray from me, shall come near to me to minister to me. They shall stand before me to offer me the fat and the blood, declares the Lord Jehovah.
15 “Contudo, os sacerdotes levitas da família de Zadoque continuaram a servir fielmente no templo quando Israel me abandonou. Eles me servirão; estarão em minha presença e oferecerão a gordura e o sangue dos sacrifícios, diz o S enhor Soberano.
16 »They will enter my sanctuary and come near my table to minister to me and keep my charge.
16 Somente eles entrarão em meu santuário e se aproximarão de minha mesa para me servir. Eles cumprirão todas as minhas ordens.
17 »They must wear linen clothes when they enter the gateways to the inner courtyard. They must have no wool on them while they serve in the gateways to the inner courtyard and in the Temple.
17 “Quando entrarem pela porta para o pátio interno, vestirão somente roupas de linho. Não usarão veste alguma de lã enquanto estiverem de serviço no pátio interno ou no templo propriamente dito.
18 »They must wear linen turbans on their heads and linen undergarments. They must not wear anything that makes them sweat.
18 Usarão turbantes de linho e as roupas de baixo de linho. Nunca vestirão roupas que os façam transpirar.
19 »When they go out among the people in the outer courtyard, they must take off the clothes that they wore as they served. They must leave their clothes in the side rooms of the holy place and put on other clothes so that they do not transfer the holiness from their clothes to the people.
19 Quando voltarem ao pátio externo, onde o povo está, removerão as vestes que usam enquanto me servem. Deixarão essas vestes nas salas sagradas e vestirão outras roupas, a fim de não colocar ninguém em perigo ao consagrá-lo indevidamente por meio das vestes.
20 »They must not shave their heads or let their hair grow long. They must keep the hair on their heads trimmed.
20 “Não rasparão a cabeça nem deixarão o cabelo comprido demais; antes, o manterão aparado.
21 »None of the priests may drink wine when they enter the inner courtyard.
21 Os sacerdotes não beberão vinho antes de entrar no pátio interno.
22 »They must not marry widows or women who have been divorced. They may marry only virgins from the nation of Israel or widows of priests.
22 Poderão escolher a esposa somente entre as virgens de Israel ou entre as viúvas dos sacerdotes. Não se casarão com outras viúvas nem com mulheres divorciadas.
23 »They must teach my people the difference between what is holy and what is unholy. They must show the people how to tell the difference between what is clean and what is unclean.
23 Ensinarão meu povo a diferença entre sagrado e profano, entre cerimonialmente puro e impuro.
24 »In all disputes the priests must act as judges and make decisions based on my Laws. They must obey my rules and my regulations at all my festivals. They must observe holy days to worship me.
24 “Servirão como juízes para resolver desentendimentos entre membros de meu povo. Suas decisões serão baseadas em meus estatutos. E eles mesmos obedecerão às minhas instruções e aos meus decretos em todas as festas sagradas e se certificarão de que meus sábados sejam separados como dias santos.
25 »A priest must not make himself unclean by going near a dead body. But a priest may become unclean if the dead person is his father, mother, son, daughter, brother, or unmarried sister.
25 “O sacerdote não deverá se contaminar por se aproximar de uma pessoa morta, a menos que seja seu pai, sua mãe, seu filho, sua filha, seu irmão ou sua irmã não casada. Nesses casos, será permitido que se torne impuro.
26 »After a priest is made clean, he must wait seven days.
26 Mesmo assim, só poderá retomar seus deveres no templo depois de se purificar cerimonialmente e esperar sete dias.
27 »When he enters the inner courtyard of the holy place to serve in the holy place, he must bring his offering for sin, declares the Lord Jehovah.
27 No primeiro dia em que voltar ao trabalho e entrar no pátio interno e no santuário, apresentará uma oferta pelo pecado por si mesmo, diz o S enhor Soberano.
28 »The priests will have no inheritance. I am their inheritance. Do not give them any possessions in Israel. The priests belong to me.
28 “Os sacerdotes não terão propriedades nem porção alguma de terra, pois eu sou sua herança.
29 »They will eat grain offerings, offerings for sin, and guilt offerings. Everything in Israel that is devoted to Jehovah will belong to them.
29 Seu alimento virá das ofertas e dos sacrifícios que os israelitas trouxerem para o templo: as ofertas de cereal, as ofertas pelo pecado e as ofertas pela culpa. Tudo que for consagrado para o S enhor pertencerá aos sacerdotes.
30 »The priests should have the best of all the first ripened fruits. The best of every gift from all your contributions must go to the priests. The best of your dough must go to the priests. This will cause a blessing to rest on your home.
30 Os primeiros frutos maduros e todas as ofertas trazidas irão para os sacerdotes. As primeiras porções serão entregues aos sacerdotes, para que os lares de vocês sejam abençoados.
31 »The priests must never eat any bird or animal that has died naturally or was killed by other wild animals.
31 Os sacerdotes não comerão carne de qualquer ave ou animal que morrer de causas naturais ou que for morto por outro animal.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.