Ezequiel 3

New Simplified Bible (NSB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Jehovah said to me: »Son of man, eat what you find. Eat this scroll. Then speak to the people of Israel.«
1 A voz me disse: “Filho do homem, coma o que lhe dou. Coma este rolo! Depois, vá e fale ao povo de Israel”.
2 I opened my mouth, and he gave me the scroll to eat.
2 Então abri a boca, e ele me deu o rolo para eu comer.
3 He said: »Son of man, eat this scroll I am giving you, and fill your stomach with it.« So I ate it, and it tasted as sweet as honey in my mouth.
3 “Filho do homem, encha seu estômago com ele”, disse a voz. Quando comi, o sabor era doce como mel em minha boca.
4 He then said to me: »Son of man, go to the people of Israel and speak my words to them.
4 Em seguida, ele disse: “Filho do homem, vá ao povo de Israel e transmita-lhe minhas mensagens.
5 »I am not sending you to people whose language is hard to understand or difficult to speak. I am sending you to Israel.
5 Não o envio a um povo estrangeiro, cuja língua você não entende, mas ao povo de Israel.
6 »I am not sending you to nations whose language is hard to understand, difficult to speak, or whose words you cannot understand. If I send you to those nations they will certainly listen to you.
6 Não, eu não o envio a um povo de língua estrangeira e difícil. Se o fizesse, eles lhe dariam ouvidos!
7 »But the people of Israel will refuse to listen to you because they refuse to listen to me. All the people of Israel are very stubborn and hardheaded.
7 O povo de Israel, porém, não lhe dará ouvidos, assim como não deu ouvidos a mim. Pois todos eles têm o coração duro e são teimosos.
8 »Yet, I will make you as stubborn and as hardheaded as they are.
8 Mas eu tornei você tão obstinado e inflexível quanto eles.
9 »I will make you as hard as a diamond, harder than flint stone. Do not be afraid of them. Do not be terrified in their presence, even though they are rebellious people.«
9 Endureci sua testa como a pedra mais dura. Portanto, não tenha medo deles nem tema seus olhares raivosos, pois são um povo rebelde”.
10 He also said: »Son of man, take to heart everything I have spoken to you, and listen closely.
10 Então ele acrescentou: “Filho do homem, primeiro deixe que minhas palavras entrem até o fundo de seu coração. Ouça-as com atenção.
11 »Go to the exiles, to your people. Whether they listen or not, tell them: This is what the Lord Jehovah says.«
11 Depois, vá a seu povo no exílio e diga-lhes: ‘Assim diz o S enhor Soberano!’. Faça isso quer eles ouçam quer não”.
12 Then the Spirit lifted me, and behind me I heard a loud thundering voice say: »Blessed is Jehovah’s glory from this place.«
12 Em seguida, o Espírito me pôs em pé, e eu ouvi uma estrondosa proclamação atrás de mim. (Que a glória do S enhor seja louvada em sua habitação!)
13 I also heard the noise of the wings of the living creatures touching one another and the noise of the wheels beside them as well as a loud rumbling.
13 Era o som das asas dos seres vivos que tocavam umas nas outras e o barulho das rodas debaixo deles.
14 The Spirit lifted me and took me away. I went away feeling bitter and angry. The strong power of Jehovah came over me.
14 O Espírito me levantou e me tirou de lá. Saí amargurado e agitado, mas a mão do S enhor era forte sobre mim.
15 I went to Tel Abib, to the exiles that lived by the Chebar River. I sat there among them for seven days. I was stunned among them.
15 Cheguei à colônia dos exilados judeus em Tel-Abibe, junto ao rio Quebar. Estava atônito e permaneci no meio deles durante sete dias.
16 After seven days Jehovah spoke his word to me:
16 Depois de sete dias, o S enhor me deu uma mensagem:
17 »Son of man, I have made you a watchman over the people of Israel. Listen to what I say, and warn them for me.
17 “Filho do homem, eu o nomeei vigia de Israel. Sempre que receber uma mensagem minha, advirta o povo.
18 »When I tell a wicked man that he will surely die, but you do not warn him or speak out so that he can change his wicked way in order to save his life; that wicked man will die because of his sin. I will hold you responsible for his death.
18 Se eu avisar os perversos: ‘Vocês estão condenados à morte’, mas você não lhes transmitir a advertência, para que mudem sua conduta perversa e salvem a vida, eles morrerão em seus pecados. E eu o considerarei responsável pela morte deles.
19 »When you warn the wicked man, and he does not turn from his wicked way; he will die because of his sin, but you will save yourself.
19 Se você os advertir, mas eles não quiserem se arrepender e continuarem a pecar, eles morrerão em seus pecados. Você, porém, salvará sua vida.
20 »If righteous people turn from living the right way and do wrong, I will make them stumble and they will die. If you do not warn them, they will die because of their sin. The right things they did will not be remembered. I will hold you responsible for their deaths.
20 “Se os justos se desviarem de sua conduta justa e não prestarem atenção aos obstáculos que eu puser em seu caminho, eles morrerão. E, se você não os advertir, eles morrerão em seus pecados. Nenhum dos atos de justiça deles será lembrado, e eu o considerarei responsável pela morte deles.
21 »If you warn righteous people not to sin, and they do not sin, they will certainly live because they listened to the warning and you will save yourself.«
21 Mas, se você advertir os justos a não pecarem e eles lhe derem ouvidos e não pecarem, eles viverão. E você também salvará sua vida”.
22 The power of Jehovah came over me. He said: »Get up, and go to the plain. I will speak to you there.«
22 A mão do S enhor veio sobre mim, e ele disse: “Levante-se e vá até o vale, e eu lhe falarei ali”.
23 I got up and went to the plain. Jehovah’s glory was standing there like the glory I saw by the Chebar River. So I immediately bowed down.
23 Levantei-me, fui até o vale e ali vi a glória do S enhor , como na primeira visão junto ao rio Quebar, e prostrei-me com o rosto no chão.
24 The Spirit entered me and stood me on my feet. He talked to me. He said: »Go shut yourself in your home.
24 Então o Espírito entrou em mim e me pôs em pé. “Vá para sua casa e tranque-se dentro dela”, disse ele.
25 »People will tie you up with ropes, son of man, so that you cannot go outside.
25 “Ali, filho do homem, você será amarrado com cordas e não poderá sair para o meio do povo.
26 »I will make your tongue stick to the roof of your mouth so that you cannot talk or criticize them, even though they are rebellious people.
26 Farei sua língua se prender ao céu da boca, para que fique mudo e não possa repreendê-los, pois são rebeldes.
27 »But when I speak to you, I will open your mouth. You will tell them: ‘This is what the Lord Jehovah says.’ Some will listen and some will refuse to listen for they are a rebellious people.
27 Mas, quando eu lhe der uma mensagem, desprenderei sua língua e deixarei que fale. Então você lhes dirá: ‘Assim diz o S enhor Soberano!’. Quem escolher ouvir, ouvirá, mas quem se recusar, não ouvirá, pois são um povo rebelde.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.