Ezequiel 37
New Simplified Bible (NSB) vs BKJ
1 The hand of Jehovah was upon me, and he brought me out by the Spirit of Jehovah and set me down in the middle of the valley. The valley was full of bones.
1 A mão do SENHOR estava sobre mim, e me carregou para fora no Espírito do SENHOR, e me pôs no meio de um vale que estava cheio de ossos,
2 He caused me to pass among them round about. There were very many on the surface of the valley and they were very dry.
2 e me fez passar ao redor deles, e eis que eram muitos no vale aberto; e eis que eles estavam muito secos.
3 He said to me: »Son of man, can these bones live?« I answered, »O Lord Jehovah, you know.«
3 E ele me disse: Filho do homem, podem estes ossos viver? E eu respondi: Ó Senhor DEUS, tu sabes.
4 »Again he said: »Prophesy over these bones and say to them, O dry bones, hear the word of Jehovah.
4 Novamente ele me disse: Profetiza sobre estes ossos, e dize-lhes: Ó vós, ossos secos, ouvi a palavra do SENHOR.
5 »The Lord Jehovah says to these bones: »I will cause breath to enter you that you may come to life.
5 Assim diz o Senhor DEUS a estes ossos: Eis que eu farei com que o fôlego entre em vós, e vivereis;
6 »I will put sinews on you, make flesh grow back on you, cover you with skin and put breath in you that you may come alive. You will know that I am Jehovah.« «
6 E eu colocarei tendões sobre vós e farei crescer carne sobre vós, e vos cobrirei com pele, e porei fôlego em vós e vivereis; e sabereis que eu sou o SENHOR.
7 So I prophesied as I was commanded. As I prophesied, there was a noise, and behold, a rattling. The bones came together, bone to its bone.
7 Então profetizei como havia sido ordenado, e enquanto eu profetizava houve um ruído, e eis que uma agitação, e os ossos se juntaram, cada osso ao seu osso.
8 I looked, sinews were on them, and flesh grew and skin covered them. But there was no breath in them.
8 E quando eu contemplei, eis que os tendões e a carne vieram sobre eles, e pele os cobriu por cima; mas não havia fôlego neles.
9 Then Jehovah said to me: »Prophesy to the wind ruach: air, breath, spirit, life! Prophesy, son of man. Tell the wind, this is what the Lord Jehovah says: Come from the four winds, O Breath, and breathe on these people who were killed so that they will live.« «
9 Então, ele me disse: Profetiza ao vento, profetiza, filho do homem, e dize ao vento: Assim diz o Senhor DEUS: Vem dos quatro ventos, ó fôlego, e respira sobre estes mortos, para que eles possam viver.
10 So I prophesied as he commanded me, and the breath of life entered them. Then they came to life and stood on their feet. There were enough of them to form a very large army.
10 Então eu profetizei como ele me havia ordenado, e o fôlego veio para dentro deles, e eles viveram, e se levantaram sobre os seus pés, um exército extremamente grande.
11 Jehovah also said: »Son of man, all the people of Israel are like these bones. The people say: Our bones are dry, and our hope has vanished. We are completely destroyed.
11 Então, ele me disse: Filho do homem, estes ossos são toda a casa de Israel; eis que eles dizem: Nossos ossos se secaram, e nossa esperança está perdida; nós estamos cortados fora por nossas partes.
12 Prophesy and tell them: This is what the Lord Jehovah says: »My people, I will open your graves and take you out of them. I will bring you to Israel.
12 Portanto, profetiza, e dize-lhes: Assim diz o Senhor DEUS: Eis, ó meu povo, que eu abrirei os vossos túmulos, e vos farei sair dos vossos túmulos, e vos trarei à terra de Israel.
13 Then, my people, you will know that I am Jehovah, because I will open your graves and bring you out of your graves.«
13 E sabereis que eu sou o SENHOR, quando eu tiver aberto vossos túmulos, ó povo meu, e vos trarei de vossas sepulturas,
14 I will put my Spirit in you, and you will live. I will place you in your own land. Then you will know that I, Jehovah, have spoken, and I have done it, declares Jehovah.«
14 e porei meu Espírito em vós, e vivereis, e eu vos colocarei na vossa própria terra; então sabereis que eu, o SENHOR, disse isto, e o cumpri, diz o SENHOR.
15 Jehovah spoke his word to me again:
15 A palavra do SENHOR veio novamente a mim, dizendo:
16 »Son of man, take a stick and write on it: For Judah and for the Israelites who are associated with it. Then take another stick and write on it: The stick of Ephraim, for Joseph and for all the people of Israel associated with it.
16 Além disso, tu, filho do homem, toma uma vara, e escreve nela: Por Judá e pelos filhos de Israel, seus companheiros. Então, toma outra vara, e escreve nela: Por José, vara de Efraim, e por toda a casa de Israel, seus companheiros;
17 Then join both sticks together so that they will be one in your hand. Your people will say to you:
17 e junta-os um ao outro em uma só vara, e elas se tornarão uma na tua mão.
18 Tell us what you mean by this.
18 E quando os filhos do teu povo falarem a ti, dizendo: Tu não nos mostrarás o que queres mostrar-nos com estas coisas?
19 Then say to them: This is what the Lord Jehovah says: I will take Joseph's stick, which is in Ephraim's hand, and the tribes of Israel associated with it, and I will put them with Judah's stick. I will make them into one stick. They will be one in my hand.«
19 Dize-lhes: Assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu tomarei a vara de José que está na mão de Efraim, e das tribos de Israel, seus companheiros, e as colocarei com ele, com a vara de Judá, e farei delas uma vara, e elas serão uma na minha mão.
20 When you hold the sticks in your hand, let the people see them.
20 E as varas, em que tu escreveste estará na tua mão diante dos seus olhos.
21 »Tell them: The Lord Jehovah says: »I will take the Israelites out of the nations where they have gone. I will gather them from everywhere and bring them to their own land.
21 E dize-lhes: Assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu tomarei os filhos de Israel dentre os pagãos, para onde eles foram, e os juntarei de todo lado, e os trarei para a sua própria terra;
22 I will form them into one nation in the land on the mountains of Israel. One king will rule all of them. They will no longer be two nations or be divided into two kingdoms.
22 e eu farei deles uma nação na terra sobre os montes de Israel, e um rei será rei para todos eles, e eles não serão mais duas nações, nem devem ser divididos em dois reinos.
23 They will no longer dishonor themselves with their idols, with their detestable things, or with their rebellious acts. I will forgive them for all the times they turned away from me and sinned. I will cleanse them so that they will be my people, and I will be their God.
23 Nem mais se contaminarão com os seus ídolos, nem com suas coisas detestáveis, nem com qualquer uma das suas transgressões; mas eu os livrarei de todas as suas habitações em que pecaram, e os limparei; assim eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus.
24 »»My servant David will be their king. All of them will have one shepherd. They will live by my rules, and they will obey my laws.
24 E Davi, meu servo, será rei sobre eles, e todos eles terão um pastor; eles também andarão nos meus juízos e observarão os meus estatutos, e os cumprirão.
25 »»They will live in the land that I gave my servant Jacob, the land where their ancestors lived. They, their children, and their grandchildren will live in it for a very long time. My servant David will be their prince for a very long time.
25 E habitarão na terra que eu dei a Jacó, meu servo, em que vossos pais habitaram; e habitarão nela, eles e seus filhos, e os filhos de seus filhos, para sempre, e meu servo Davi será o seu príncipe para sempre.
26 »»I will promise them peace. This will be a long lasting promise. I will establish them and make them increase in number. I will put my holy place among them for a very long time.
26 Além disso, eu farei um pacto de paz com eles; será um pacto perpétuo com eles. E os estabelecerei, e os multiplicarei, e colocarei o meu santuário no meio deles para sempre.
27 »»My dwelling place will be with them. I will be their God, and they will be my people.
27 Meu tabernáculo também estará com eles; sim, e eu serei o seu Deus e eles serão o meu povo.
28 »»Then the nations will know that I, Jehovah, have set Israel apart as holy, because my holy place will be among them permanently.« «
28 E os pagãos saberão que eu, o SENHOR, santifico a Israel, quando meu santuário estiver no meio deles para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.