Ezequiel 37

New Simplified Bible (NSB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 The hand of Jehovah was upon me, and he brought me out by the Spirit of Jehovah and set me down in the middle of the valley. The valley was full of bones.
1 Veio sobre mim a mão do Senhor; e ele me levou no Espírito do Senhor, e me pôs no meio do vale que estava cheio de ossos;
2 He caused me to pass among them round about. There were very many on the surface of the valley and they were very dry.
2 e me fez andar ao redor deles. E eis que eram muito numerosos sobre a face do vale; e eis que estavam sequíssimos.
3 He said to me: »Son of man, can these bones live?« I answered, »O Lord Jehovah, you know.«
3 Ele me perguntou: Filho do homem, poderão viver estes ossos? Respondi: Senhor Deus, tu o sabes.
4 »‘Again he said: »Prophesy over these bones and say to them, ‘O dry bones, hear the word of Jehovah.
4 Então me disse: Profetiza sobre estes ossos, e dize-lhes: Ossos secos, ouvi a palavra do Senhor.
5 »‘The Lord Jehovah says to these bones: »I will cause breath to enter you that you may come to life.
5 Assim diz o Senhor Deus a estes ossos: Eis que vou fazer entrar em vós o fôlego da vida, e vivereis.
6 »‘I will put sinews on you, make flesh grow back on you, cover you with skin and put breath in you that you may come alive. You will know that I am Jehovah.« ’«
6 E porei nervos sobre vós, e farei crescer carne sobre vós, e sobre vos estenderei pele, e porei em vós o fôlego da vida, e vivereis. Então sabereis que eu sou o Senhor.
7 So I prophesied as I was commanded. As I prophesied, there was a noise, and behold, a rattling. The bones came together, bone to its bone.
7 Profetizei, pois, como se me deu ordem. Ora enquanto eu profetizava, houve um ruído; e eis que se fez um rebuliço, e os ossos se achegaram, osso ao seu osso.
8 I looked, sinews were on them, and flesh grew and skin covered them. But there was no breath in them.
8 E olhei, e eis que vieram nervos sobre eles, e cresceu a carne, e estendeu-se a pele sobre eles por cima; mas não havia neles fôlego.
9 Then Jehovah said to me: »Prophesy to the wind ruach: air, breath, spirit, life! Prophesy, son of man. Tell the wind, this is what the Lord Jehovah says: ‘Come from the four winds, O Breath, and breathe on these people who were killed so that they will live.« ’«
9 Então ele me disse: Profetiza ao fôlego da vida, profetiza, ó filho do homem, e dize ao fôlego da vida: Assim diz o Senhor Deus: Vem dos quatro ventos, ó fôlego da vida, e assopra sobre estes mortos, para que vivam.
10 So I prophesied as he commanded me, and the breath of life entered them. Then they came to life and stood on their feet. There were enough of them to form a very large army.
10 Profetizei, pois, como ele me ordenara; então o fôlego da vida entrou neles e viveram, e se puseram em pé, um exército grande em extremo.
11 Jehovah also said: »Son of man, all the people of Israel are like these bones. The people say: Our bones are dry, and our hope has vanished. We are completely destroyed.
11 Então me disse: Filho do homem, estes ossos são toda a casa de Israel. Eis que eles dizem: Os nossos ossos secaram-se, e pereceu a nossa esperança; estamos de todo cortados.
12 Prophesy and tell them: ‘This is what the Lord Jehovah says: »My people, I will open your graves and take you out of them. I will bring you to Israel.
12 Portanto profetiza, e dize-lhes: Assim diz o Senhor Deus: Eis que eu vos abrirei as vossas sepulturas, sim, das vossas sepulturas vos farei sair, ó povo meu, e vos trarei à terra de Israel.
13 Then, my people, you will know that I am Jehovah, because I will open your graves and bring you out of your graves.« ’
13 E quando eu vos abrir as sepulturas, e delas vos fizer sair, ó povo meu, sabereis que eu sou o Senhor.
14 ‘I will put my Spirit in you, and you will live. I will place you in your own land. Then you will know that I, Jehovah, have spoken, and I have done it,’ declares Jehovah.«
14 E porei em vós o meu Espírito, e vivereis, e vos porei na vossa terra; e sabereis que eu, o Senhor, o falei e o cumpri, diz o Senhor.
15 Jehovah spoke his word to me again:
15 A palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
16 »Son of man, take a stick and write on it: For Judah and for the Israelites who are associated with it.’ Then take another stick and write on it: ‘The stick of Ephraim, for Joseph and for all the people of Israel associated with it.’
16 Tu, pois, ó filho do homem, toma um pau, e escreve nele: Por Judá e pelos filhos de Israel, seus companheiros. Depois toma outro pau, e escreve nele: Por José, vara de Efraim, e por toda a casa de Israel, seus companheiros;
17 Then join both sticks together so that they will be one in your hand. Your people will say to you:
17 e ajunta um ao outro, para que se unam, e se tornem um só na tua mão.
18 ‘Tell us what you mean by this.’
18 E quando te falarem os filhos do teu povo, dizendo: Porventura não nos declararás o que queres dizer com estas coisas?
19 Then say to them: ‘This is what the Lord Jehovah says: I will take Joseph's stick, which is in Ephraim's hand, and the tribes of Israel associated with it, and I will put them with Judah's stick. I will make them into one stick. They will be one in my hand.« ’
19 Tu lhes dirás: Assim diz o Senhor Deus: Eis que eu tomarei a vara de José, que esteve na mão de Efraim, e as das tribos de Israel, suas companheiras, e lhes ajuntarei a vara de Judá, e farei delas uma só vara, e elas se farão uma só na minha mão.
20 When you hold the sticks in your hand, let the people see them.
20 E os paus, sobre que houveres escrito, estarão na tua mão, perante os olhos deles.
21 »Tell them: ‘The Lord Jehovah says: »I will take the Israelites out of the nations where they have gone. I will gather them from everywhere and bring them to their own land.
21 Dize-lhes pois: Assim diz o Senhor Deus: Eis que eu tomarei os filhos de Israel dentre as nações para onde eles foram, e os congregarei de todos os lados, e os introduzirei na sua terra;
22 I will form them into one nation in the land on the mountains of Israel. One king will rule all of them. They will no longer be two nations or be divided into two kingdoms.
22 e deles farei uma nação na terra, nos montes de Israel, e um rei será rei de todos eles; e nunca mais serão duas nações, nem de maneira alguma se dividirão para o futuro em dois reinos;
23 They will no longer dishonor themselves with their idols, with their detestable things, or with their rebellious acts. I will forgive them for all the times they turned away from me and sinned. I will cleanse them so that they will be my people, and I will be their God.
23 nem se contaminarão mais com os seus ídolos, nem com as suas abominações, nem com qualquer uma das suas transgressões; mas eu os livrarei de todas as suas apostasias com que pecaram, e os purificarei. Assim eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus.
24 »‘»My servant David will be their king. All of them will have one shepherd. They will live by my rules, and they will obey my laws.
24 Também meu servo Davi reinará sobre eles, e todos eles terão um pastor só; andarão nos meus juízos, e guardarão os meus estatutos, e os observarão.
25 »‘»They will live in the land that I gave my servant Jacob, the land where their ancestors lived. They, their children, and their grandchildren will live in it for a very long time. My servant David will be their prince for a very long time.
25 Ainda habitarão na terra que dei a meu servo Jacó, na qual habitaram vossos pais; nela habitarão, eles e seus filhos, e os filhos de seus filhos, para sempre; e Davi, meu servo, será seu príncipe eternamente.
26 »‘»I will promise them peace. This will be a long lasting promise. I will establish them and make them increase in number. I will put my holy place among them for a very long time.
26 Farei com eles um pacto de paz, que será um pacto perpétuo. E os estabelecerei, e os multiplicarei, e porei o meu santuário no meio deles para sempre.
27 »‘»My dwelling place will be with them. I will be their God, and they will be my people.
27 Meu tabernáculo permanecerá com eles; e eu serei o seu Deus e eles serão o meu povo.
28 »‘»Then the nations will know that I, Jehovah, have set Israel apart as holy, because my holy place will be among them permanently.« ’«
28 E as nações saberão que eu sou o Senhor que santifico a Israel, quando estiver o meu santuário no meio deles para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.