Êxodo 4

New Simplified Bible (NSB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Moses responded: »What if they will not believe me or listen to what I say? For they may say: ‘Jehovah has not appeared to you.’«
1 E respondeu Moisés e disse: Mas eis que eles não crerão em mim, nem ouvirão a minha voz, pois dirão: O SENHOR não te apareceu.
2 Jehovah asked him: »What is that in your hand?« He answered: »A shepherd’s staff.«
2 E disse-lhe o SENHOR: O que há em tua mão? E ele disse: Um cajado.
3 Jehovah said: »Throw it on the ground.« When Moses threw it on the ground, it became a snake, and he ran away from it.
3 E ele disse: Lança-o na terra. E ele o lançou na terra, e se tornou uma serpente. E Moisés fugiu dela.
4 Jehovah said to Moses: »Reach down and pick it up by the tail.« So Moses reached down and caught it. Suddenly it became a walking stick again.
4 E o SENHOR disse a Moisés: Estende a tua mão; e toma-a pela cauda. E ele estendeu a sua mão, e a pegou, e ela se tornou um cajado em sua mão,
5 Jehovah said: »Do this to prove to the Israelites that Jehovah, the God of their ancestors, the God of Abraham, Isaac, and Jacob, has appeared to you.«
5 para que eles creiam que te apareceu o SENHOR, Deus de seus pais, o Deus de Abraão, o Deus de Isaque e o Deus de Jacó.
6 Jehovah spoke to Moses again: »Put your hand inside your robe.« Moses obeyed. When he took his hand out, it was diseased, covered with white spots, like snow.
6 E disse mais o SENHOR: Põe agora a tua mão no peito. E ele pôs a mão no seu peito, e quando a tirou, eis que a sua mão estava leprosa como neve.
7 Jehovah said: »Put your hand inside your robe again.« He did so, and when he took it out this time, it was healthy, just like the rest of his body.
7 E disse: Põe tua mão no peito de novo. E ele novamente pôs a mão no peito, e quando a tirou do peito, eis que se tornara como sua outra carne.
8 Jehovah said: »If they will not believe you or be convinced by the first sign, then this one will convince them.
8 E acontecerá que, se eles não crerem em ti, nem derem ouvidos à voz do primeiro sinal, então eles crerão na voz do segundo sinal.
9 »If in spite of these two signs they still will not believe you, and if they refuse to listen to what you say, take some water from the Nile and pour it on the ground. The water will turn into blood.«
9 E acontecerá que, se eles não crerem também nesses dois sinais, nem derem ouvidos à tua voz, então tomarás da água do rio e a derramarás sobre a terra seca. E a água que tirares do rio se tornará em sangue sobre a terra seca.
10 Moses said: »O Jehovah I am not a man of words. I have never been so, and am not now, even after what you have said to your servant. Talking is hard for me, and I am slow of tongue.«
10 E disse Moisés ao SENHOR: Ó meu Senhor, eu não sou eloquente, nem até agora, nem desde que falaste ao teu servo. Mas eu sou lento de fala, e de uma língua lenta.
11 Jehovah said to him: »Who has made man’s mouth? Or who makes him mute or deaf, or seeing or blind? Is it not I, Jehovah?
11 E o SENHOR lhe disse: Quem fez a boca do homem? Quem fez o mudo, o surdo, o que vê ou o cego? Não fiz eu o SENHOR?
12 »Now then go, and I, even I, will be with your mouth. I will teach you what you are to say.«
12 Portanto, vai, e eu serei com a tua boca, e te ensinarei o que dirás.
13 But Moses said: »Please, Jehovah, send the message by whomever you will.«
13 E ele disse: Ó meu Senhor, envia, rogo-te, pela tua mão aquele a quem enviarás.
14 Then the anger of Jehovah burned against Moses, and He said: »Is there not your brother Aaron the Levite? I know that he speaks fluently. He is coming out to meet you. When he sees you, he will be glad in his heart.
14 E a ira do SENHOR se acendeu contra Moisés, e ele disse: Não é Arão, o levita, teu irmão? Sei que ele pode falar bem. E eis que ele está vindo para encontrar-se contigo, e vendo-te, se alegrará em seu coração.
15 »You are to speak to him and put the words in his mouth. I will be with your mouth and his mouth. I will teach you what you are to do.
15 E tu falarás a ele; e colocarás palavras na sua boca; e eu serei com a tua boca, e com a dele, e vos ensinarei o que deveis fazer.
16 Moreover, he shall speak for you to the people. He will be as a mouth for you and you will be as God to him.
16 E ele será teu porta-voz ao povo. E assim ele te será por boca, e tu lhe serás por Deus.
17 »Take your staff in your hand with which you shall perform the signs.«
17 E tomarás este cajado em tuas mãos, com o qual farás sinais.
18 Moses departed and returned to Jethro his father-in-law and said to him: »Please, let me go, that I may return to my brothers who are in Egypt, and see if they are still alive.« Jethro said to Moses: »Go in peace.«
18 E Moisés partiu e voltou a Jetro, seu sogro, e lhe disse: Deixa-me ir, rogo-te, e voltar a meus irmãos que estão no Egito, e ver se ainda vivem. E Jetro disse a Moisés: Vai em paz.
19 Jehovah said to Moses in Midian: »Go back to Egypt, for all the men who were seeking your life are dead.«
19 E disse o SENHOR a Moisés em Midiã: Vai, volta ao Egito, pois estão mortos todos os homens que procuravam tirar-te a vida.
20 So Moses took his wife and his sons and mounted them on a donkey and returned to the land of Egypt. Moses also took the staff of God in his hand.
20 E Moisés tomou sua esposa e seus filhos, e os colocou sobre um jumento, e voltou à terra do Egito. E Moisés tomou o cajado de Deus em sua mão.
21 Jehovah said to Moses: »When you go back to Egypt see that you perform before Pharaoh all the wonders that I have put in your power. I will harden his heart so that he will not let the people go.«
21 E disse o SENHOR a Moisés: Quando tu voltares ao Egito, procure fazer diante de Faraó todas as maravilhas que tenho posto na tua mão. Mas eu vou endurecer o seu coração, para que ele não deixe o povo ir.
22 »Say to Pharaoh: ‘Thus says Jehovah, Israel is my son, my firstborn.
22 E tu dirás a Faraó: Assim diz o SENHOR: Israel é meu filho, o meu primogênito,
23 »‘So I said to you: ‘Let My son go that he may serve me. But you have refused to let him go. Behold, I will kill your son, your firstborn.« ’«
23 e eu te digo: Deixa meu filho ir, para que me sirva. E se te recusares a deixá-lo ir, eis que matarei o teu filho, o teu primogênito.
24 Now it came about at the lodging place on the way that Jehovah met him and sought to put him to death.
24 E aconteceu que a caminho, em uma estalagem, o SENHOR se encontrou com ele; e procurou matá-lo.
25 Zipporah took a flint and cut off her son’s foreskin and threw it at Moses’ feet. She said: »You are indeed a bridegroom of blood to me.«
25 Então Zípora tomou uma pedra afiada, e cortou o prepúcio de seu filho, e o lançou aos pés dele, e disse: Certamente és esposo sanguinário para mim.
26 So He let him alone. At that time she said: »You are a bridegroom of blood, because of the circumcision.«
26 Assim ele o deixou ir. Então ela disse: Um esposo sanguinário és, por causa da circuncisão.
27 Jehovah said to Aaron: »Go to meet Moses in the wilderness.« So he went and met him at the mountain of God and kissed him.
27 E o SENHOR disse a Arão: Vai ao deserto para te encontrares com Moisés. E ele foi, e o encontrou no monte de Deus, e o beijou.
28 Moses told Aaron all the words Jehovah sent him to tell Moses, and all the signs that he had commanded him to do.
28 E disse Moisés a Arão todas as palavras do SENHOR, que o enviara, e todos os sinais que lhe ordenara.
29 Then Moses and Aaron went to Egypt and assembled all the elders of the people of Israel.
29 E Moisés e Arão foram e reuniram todos os anciãos dos filhos de Israel,
30 Aaron told them everything Jehovah had said to Moses. He also did the miraculous signs for the people.
30 e Arão falou todas as palavras que o SENHOR havia falado a Moisés, e fez os sinais à vista do povo.
31 The people believed them. When they heard that Jehovah was concerned about the people of Israel and that he had seen their misery, they knelt, bowed low and worshiped.
31 E o povo creu. E quando ouviram que o SENHOR havia visitado os filhos de Israel, e que ele havia visto a sua aflição, então curvaram a sua cabeça e adoraram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.