Êxodo 38
New Simplified Bible (NSB) vs ARA
1 He made the altar for burnt offerings out of acacia wood seven and one half feet square and four and one half feet high.
1 Fez também o altar do holocausto de madeira de acácia; de cinco côvados era o comprimento, e de cinco, a largura (era quadrado o altar), e de três côvados, a altura.
2 Then he placed a horn at each of its four corners. He made the four horns and the altar out of one piece of wood covered with copper.
2 Dos quatro cantos fez levantar-se quatro chifres, os quais formavam uma só peça com o altar; e o cobriu de bronze.
3 He also made all the equipment for the altar: the pans, the shovels, the bowls, the hooks, and the fire pans. All this equipment was made of copper.
3 Fez também todos os utensílios do altar: recipientes para recolher as suas cinzas, e pás, e bacias, e garfos, e braseiros; todos esses utensílios, de bronze os fez.
4 A copper grating was also made. It was placed under the rim of the altar, so that it reached halfway up the altar.
4 Fez também para o altar uma grelha de bronze em forma de rede, do rebordo do altar para baixo, a qual chegava até ao meio do altar.
5 A copper ring was attached beneath the ledge at the four corners to put the poles through.
5 Fundiu quatro argolas para os quatro cantos da grelha de bronze, para nelas se meterem os varais.
6 After that he covered two acacia wood poles with copper and
6 Fez os varais de madeira de acácia e os cobriu de bronze.
7 put them through the rings for carrying the altar, which was shaped like an open box.
7 Meteu os varais nas argolas, de um e de outro lado do altar, para ser levado; oco e de tábuas o fez.
8 He made the laver basin of copper with its base of copper, from the mirrors of the serving women who served at the doorway of the tent of meeting.
8 Fez também a bacia de bronze, com o seu suporte de bronze, dos espelhos das mulheres que se reuniam para ministrar à porta da tenda da congregação.
9 He made the courtyard. The south side curtains of the courtyard were fine twisted linen, one hundred and fifty feet long.
9 Fez também o átrio ao lado meridional (que dá para o sul); as cortinas do átrio eram de linho fino retorcido, de cem côvados de comprimento.
10 The courtyard had twenty pillars, and twenty sockets, made of copper. The hooks of the pillars and their bands were of silver.
10 As suas vinte colunas e as suas bases eram de bronze; os ganchos das colunas e as suas vergas eram de prata.
11 The north side was also one hundred and fifty feet long with twenty posts and twenty copper bases. The hooks and bands on the posts were made of silver.
11 De igual modo para o lado norte havia cortinas de cem côvados de comprimento; as suas vinte colunas e as suas vinte bases eram de bronze; os ganchos das colunas e as suas vergas eram de prata.
12 The west side was seventy-five feet long. It had curtains hung on ten posts set in ten bases. The hooks and bands on the posts were made of silver.
12 Para o lado do ocidente havia cortinas de cinquenta côvados; as suas colunas eram dez, e as suas bases, dez; os ganchos das colunas e as suas vergas eram de prata.
13 The entrance was on the east side. The enclosure was also twenty-five yards wide.
13 Do lado oriental (para o levante), eram as cortinas de cinquenta côvados.
14 The curtains for the gate were twenty-two and one half feet long, with their three pillars and their three sockets,
14 As cortinas para um lado da entrada eram de quinze côvados; e as suas colunas eram três, e as suas bases, três.
15 There were seven and one half yards of curtains with three posts and three bases on each side of the entrance.
15 Para o outro lado da entrada do átrio, de um e de outro lado da entrada, eram as cortinas de quinze côvados; as suas colunas eram três, e as suas bases, três.
16 The curtains around the courtyard were all made out of fine linen yarn.
16 Todas as cortinas ao redor do átrio eram de linho fino retorcido.
17 The bases for the posts were made of copper. The hooks and bands on the posts were made of silver. The tops of the posts were covered with silver. And the bands on all the posts of the courtyard were made of silver.
17 As bases das colunas eram de bronze; os ganchos das colunas e as suas vergas eram de prata.
18 The screen for the entrance to the courtyard was made of violet, purple, and bright red yarn embroidered on fabric made from fine linen yarn. It was thirty feet long and seven and one half feet high, just like the curtains of the courtyard.
18 O reposteiro da porta do átrio era de obra de bordador, de estofo azul, púrpura, carmesim e linho fino retorcido; o comprimento era de vinte côvados, e a altura, na largura, era de cinco côvados, segundo a medida das cortinas do átrio.
19 The screen hung on four posts set in four copper bases. The hooks and bands on the posts were made of silver. The tops of the posts were covered with silver.
19 As suas quatro colunas e as suas quatro bases eram de bronze, os seus ganchos eram de prata, e o revestimento das suas cabeças e as suas vergas, de prata.
20 The pegs for the tent and the surrounding courtyard were made of copper.
20 Todos os pregos do tabernáculo e do átrio ao redor eram de bronze.
21 This is the inventory of the tent, the Tent of Testimony. An inventory was ordered by Moses and carried out by the Levites under the direction of Ithamar, son of the priest Aaron.
21 Esta é a enumeração das coisas para o tabernáculo, a saber, o tabernáculo do Testemunho, segundo, por ordem de Moisés, foram contadas para o serviço dos levitas, por intermédio de Itamar, filho do sacerdote Arão.
22 Bezalel, son of Uri and grandson of Hur, from the tribe of Judah, made everything Jehovah commanded Moses.
22 Fez Bezalel, filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá, tudo quanto o Senhor ordenara a Moisés.
23 Bezalel was a jeweler, carpenter, designer, and he knew how to embroider violet, purple, and bright red yarn on fine linen. His assistant was Oholiab, son of Ahisamach, from the tribe of Dan.
23 E, com ele, Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, mestre de obras, desenhista e bordador em estofo azul, púrpura, carmesim e linho fino.
24 All the gold from the offerings presented to Jehovah used in building the holy place weighed over two thousand one hundred and ninety three pounds using the standard weight of the holy place.
24 Todo o ouro empregado na obra, em toda a obra do santuário, a saber, o ouro da oferta, foram vinte e nove talentos e setecentos e trinta siclos, segundo o siclo do santuário.
25 The silver collected when the census of the community was taken weighed seven thousand five hundred and forty four pounds using the standard weight of the holy place.
25 A prata dos arrolados da congregação foram cem talentos e mil e setecentos e setenta e cinco siclos, segundo o siclo do santuário:
26 This amounted to one-fifth of an ounce per person, for everyone counted who was at least twenty years old. There were six hundred and three thousand five hundred and fifty people.
26 um beca por cabeça, isto é, meio siclo, segundo o siclo do santuário, de qualquer dos arrolados, de vinte anos para cima, que foram seiscentos e três mil quinhentos e cinquenta.
27 He used seven thousand five hundred pounds of silver to cast the one hundred bases for the holy place and the canopy. That came to seventy-five pounds per base.
27 Empregaram-se cem talentos de prata para fundir as bases do santuário e as bases do véu; para as cem bases, cem talentos: um talento para cada base.
28 Bezalel used forty-four pounds of silver to make the hooks and bands for the posts and the coverings for the tops of the posts.
28 Dos mil setecentos e setenta e cinco siclos, fez os colchetes das colunas, e cobriu as suas cabeças, e lhes fez as vergas.
29 The offerings presented to Jehovah weighted five thousand three hundred and ten pounds.
29 O bronze da oferta foram setenta talentos e dois mil e quatrocentos siclos.
30 He used this to make the bases for the entrance to the tent of meeting, the copper altar with its copper grate and all its accessories,
30 Dele fez as bases da porta da tenda da congregação, e o altar de bronze, e a sua grelha de bronze, e todos os utensílios do altar,
31 the bases all around the courtyard, the bases for the entrance to the courtyard, all the pegs for the tent, and all the pegs for the surrounding courtyard.
31 e as bases do átrio ao redor, e as bases da porta do átrio, e todas as estacas do tabernáculo, e todas as estacas do átrio ao redor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.