Êxodo 34
New Simplified Bible (NSB) vs VC
1 Jehovah said to Moses: »Cut two more stone tablets like the first ones. I will write on them the words that were on the first tablets that you smashed.
1 O Senhor disse a Moisés: "Talha duas tábuas de pedra semelhantes às primeiras: escreverei nelas as palavras que se encontravam nas primeiras tábuas que quebraste.
2 »Be ready in the morning. Come up on Mount Sinai and present yourself to me there on top of the mountain.
2 Estejas pronto pela manhã para subir ao monte Sinai. Apresentar-te-ás diante de mim no cume do monte.
3 »No man may come with you or even be seen anywhere on the mountain. Even the flocks and herds may not graze in front of this mountain.«
3 Ninguém subirá contigo, e ninguém se mostre em parte alguma do monte: não haja nem mesmo ovelhas ou bois pastando em seus flancos."
4 Moses cut two more stone tablets. Early the next morning he carried them up Mount Sinai, just as Jehovah commanded.
4 Moisés talhou, pois, duas tábuas de pedra semelhantes às primeiras e, no dia seguinte, pela manhã, subiu ao monte Sinai, como o Senhor lhe havia ordenado, segurando nas mãos as duas tábuas de pedra.
5 Jehovah came down in a cloud and stood with him as Moses called upon the name of Jehovah!
5 O Senhor desceu na nuvem e esteve perto dele, pronunciando o nome de Javé.
6 Jehovah then passed in front of him and called out: »I, Jehovah, am a God who is full of compassion and pity. I am not easily angered and show great love and faithfulness.
6 O Senhor passou diante dele, exclamando: "Javé, Javé, Deus compassivo e misericordioso, lento para a cólera, rico em bondade e em fidelidade,
7 »I keep my promise for thousands of generations and forgive evil and sin. But I will not fail to punish children and grandchildren to the third and fourth generation for the sins of their fathers.«
7 que conserva sua graça até mil gerações, que perdoa a iniqüidade, a rebeldia e o pecado, mas não tem por inocente o culpado, porque castiga o pecado dos pais nos filhos e nos filhos de seus filhos, até a terceira e a quarta geração".
8 Moses hurried to bow low toward the earth and worship.
8 Moisés inclinou-se incontinente até a terra e prostrou-se,
9 He prayed: »Jehovah, if you really are pleased with me, I pray that you will go with us. It is true that these people are sinful and rebellious. However, please forgive our sin and let us be your people.«
9 dizendo: "Se tenho o vosso favor, Senhor, dignai-vos marchar no meio de nós: somos um povo de cabeça dura, mas perdoai nossas iniqüidades e nossos pecados, e aceitai-nos como propriedade vossa".
10 Jehovah said: »Behold! I offer a covenant promise to perform signs and miracles for you that have never been done in all the earth. Neighboring nations will stand in fear and know that I was the one who did these marvelous things.
10 O Senhor disse: "Vou fazer uma aliança contigo. Diante de todo o teu povo farei prodígios como nunca se viu em nenhum outro país, em nenhuma outra nação, a fim de que todo o povo que te cerca veja quão terríveis são as obras do Senhor, que faço por meio de ti.
11 »I will force out the Amorites, the Canaanites, the Hittites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites. You must do what I command you today.
11 Sê atento ao que te vou ordenar hoje. Vou expulsar diante de ti os amorreus, os cananeus, os hiteus, os ferezeus, os heveus e os jebuseus.
12 »Watch yourself that you make no covenant with the inhabitants of the land into which you are going. It will become a snare in your midst.
12 Guarda-te de fazer algum pacto com os habitantes da terra em que vais entrar, para que sua presença no meio de vós não se vos torne um laço.
13 »Instead tear down their altars and smash their sacred pillars and cut down their Asherim.
13 Derrubareis os seus altares, quebrareis suas estelas e cortareis suas asserás.
14 »Do not worship any other god but Jehovah for his reputation is filled with zeal, and he is a God who demands exclusive devotion.
14 Não adorarás nenhum outro deus, porque o Senhor, que se chama o zeloso, é um Deus zeloso.
15 Otherwise you might make a covenant with the inhabitants of the land. They would commit spiritual immorality fornication with their gods and sacrifice to their gods. Someone might invite you to eat of his sacrifice.
15 Guarda-te de fazer algum pacto com os habitantes do país, pois, quando se prostituírem a seus deuses e lhes oferecerem sacrifícios, poderiam convidar-te e tu comerias de seus banquetes sagrados;
16 »You might take some of his daughters for your sons, and his daughters might commit spiritual immorality fornication with their gods and cause your sons also to commit spiritual immorality with their gods.
16 poderia acontecer também que tomasses entre suas filhas esposas para teus filhos, e essas mulheres que se prostituem a seus deuses, poderiam arrastar a isso também os teus filhos.
17 »Do not make idol gods for yourself.
17 Não farás deuses de metal fundido.
18 »Celebrate the Festival of Unleavened Bread. As I commanded you, you must eat unleavened bread for seven days at the appointed time in the month of Abib. This is because in that month you came out of Egypt.
18 Guardarás a festa dos Ázimos: como te prescrevi, no tempo fixado do mês das espigas {porque foi nesse mês que saíste do Egito} só comerás, durante sete dias, pães sem fermento.
19 »Every first male offspring is mine. The firstborn males of all your livestock, whether cattle, sheep, or goats are mine.
19 Todo primogênito me pertence, assim como todo macho primogênito de teus rebanhos, tanto do gado maior como do menor.
20 »It will cost you a sheep or a goat to buy back the firstborn donkey. If you do not buy it back, then you must break the donkeys neck. You must buy back every firstborn of your sons. No one may come into my presence without an offering.
20 Resgatarás com um cordeiro o primogênito do jumento; do contrário, quebrar-lhe-ás a nuca. Resgatarás sempre o primogênito de teus filhos; e não te apresentarás diante de minha face com as mãos vazias.
21 »You may work six days. On the seventh day you must not work. Even during the time of plowing or harvesting you must not work on this day.
21 Trabalharás durante seis dias, mas descansarás no sétimo, mesmo quando for tempo de arar e de ceifar.
22 »Celebrate the Festival of Weeks with the first grain from your wheat harvest. Celebrate the Festival of the Final Harvest at the end of the season.
22 Celebrarás a festa das semanas, no tempo das primícias da ceifa do trigo, e a festa da colheita, no fim do ano.
23 »Three times a year all your men must come into the presence of the Sovereign Jehovah, the God of Israel.
23 Três vezes por ano, todos vossos varões se apresentarão diante do Senhor Javé, Deus de Israel.
24 »I will force nations out of your way and will expand your countrys borders. No one will want to take away your land while you are gone three times a year to Jehovahs festivals.
24 Porque expulsarei as nações diante de ti, e alargarei tuas fronteiras, e ninguém cobiçará tua terra, enquanto subires três vezes por ano para te apresentares diante do Senhor teu Deus.
25 »Do not offer the blood of a sacrifice to me at the same time you offer anything containing yeast. No part of the sacrifice at the Passover festival should be left over in the morning.
25 Quando sacrificares uma vítima, não oferecerás o seu sangue com pão fermentado. O animal sacrificado para a festa de Páscoa não será conservado até o dia seguinte.
26 »I am Jehovah your God! You must bring the first part of your harvest to the place of worship. Do not boil a young goat in its mothers milk.«
26 Trarás à casa do Senhor teu Deus as primícias dos frutos de teu solo. "Não farás cozer um cabrito no leite de sua mãe."
27 Jehovah told Moses: »Put these laws in writing, as part of my agreement covenant with Israel.«
27 O Senhor disse a Moisés: "Escreve estas palavras, pois são elas a base da aliança que faço contigo e com Israel".
28 Moses was there with Jehovah forty days and forty nights. He did not eat bread or drink water. He wrote on the tablets the words of the covenant, the Ten Commandments Ten Words.
28 Moisés ficou junto do Senhor quarenta dias e quarenta noites, sem comer pão nem beber água. E o Senhor escreveu nas tábuas o texto da aliança, as dez palavras.
29 Moses came down from Mount Sinai. The two tablets of the testimony were in Moses hand as he came down from the mountain. Moses did not know that the skin of his face glowed because he spoke with God.
29 Moisés desceu do monte Sinai, tendo nas mãos as duas tábuas da lei. Descendo do monte, Moisés não sabia que a pele de seu rosto se tornara brilhante, durante a sua conversa com o Senhor.
30 Aaron and all the Israelites looked at Moses and saw his face glowing. They were afraid to come near him.
30 E, tendo-o visto Aarão e todos os israelitas, notaram que a pele de seu rosto se tornara brilhante e não ousaram aproximar-se dele.
31 Moses called to them. Aaron and all the leaders of the congregation came back to him. Then Moses spoke to them.
31 Mas ele os chamou, e Aarão com todos os chefes da assembléia voltaram para junto dele, e ele se entreteve com eles.
32 All the other Israelites came near him. He commanded them to do everything Jehovah told him on Mount Sinai.
32 Aproximaram-se, em seguida, todos os israelitas, a quem ele transmitiu as ordens que tinha recebido do Senhor no monte Sinai.
33 Moses put a veil over his face when he finished speaking.
33 Tendo Moisés acabado de falar, pôs um véu no seu rosto.
34 When Moses went into Jehovahs presence to speak with him, he took off the veil until he came out. When he came out and told the Israelites what he had been commanded,
34 Mas, entrando Moisés diante do Senhor para falar com ele, tirava o véu até sair. E, saindo, transmitia aos israelitas as ordens recebidas.
35 they would see that Moses face was glowing. Moses would put the veil back on until he went in again to speak with Jehovah.
35 Estes viam irradiar a pele de seu rosto; em seguida Moisés recolocava o véu no seu rosto até a próxima entrevista com o Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.