Êxodo 34
New Simplified Bible (NSB) vs BKJ
1 Jehovah said to Moses: »Cut two more stone tablets like the first ones. I will write on them the words that were on the first tablets that you smashed.
1 E disse o SENHOR a Moisés: Lavra-te duas tábuas de pedra como as primeiras, e escreverei sobre estas tábuas as palavras que estavam nas primeiras tábuas, que quebraste.
2 »Be ready in the morning. Come up on Mount Sinai and present yourself to me there on top of the mountain.
2 E prepara-te para amanhã, e sobe de manhã ao monte Sinai, e apresenta-te ali a mim no cume do monte.
3 »No man may come with you or even be seen anywhere on the mountain. Even the flocks and herds may not graze in front of this mountain.«
3 E nenhum homem virá contigo, nem permitas que homem algum seja visto em todo o monte; nem ovelhas nem bois se apascentarão diante do monte.
4 Moses cut two more stone tablets. Early the next morning he carried them up Mount Sinai, just as Jehovah commanded.
4 E ele lavrou as duas tábuas de pedra como as primeiras. E Moisés levantou-se de manhã cedo, e subiu ao monte Sinai, conforme o SENHOR lhe ordenara, e tomou em suas mãos as duas tábuas de pedra.
5 Jehovah came down in a cloud and stood with him as Moses called upon the name of Jehovah!
5 E o SENHOR desceu na nuvem, e se pôs ali com ele, e proclamou o nome do SENHOR.
6 Jehovah then passed in front of him and called out: »I, Jehovah, am a God who is full of compassion and pity. I am not easily angered and show great love and faithfulness.
6 E o SENHOR passou diante dele e proclamou: O SENHOR, O SENHOR Deus, misericordioso e gracioso, longânimo e grande em bondade e verdade,
7 »I keep my promise for thousands of generations and forgive evil and sin. But I will not fail to punish children and grandchildren to the third and fourth generation for the sins of their fathers.«
7 que guarda a misericórdia em milhares, perdoando a iniquidade e a transgressão e o pecado, e que de forma alguma inocenta o culpado, e que visita a iniquidade dos pais sobre os filhos, e sobre os filhos dos filhos, até a terceira e quarta geração.
8 Moses hurried to bow low toward the earth and worship.
8 E Moisés se apressou, e curvou a sua cabeça na terra, e adorou.
9 He prayed: »Jehovah, if you really are pleased with me, I pray that you will go with us. It is true that these people are sinful and rebellious. However, please forgive our sin and let us be your people.«
9 E ele disse: Se agora encontrei graça aos teus olhos, ó Senhor, que o meu Senhor, rogo-te, vá entre nós, pois é um povo obstinado; e perdoa a nossa iniquidade e o nosso pecado, e toma-nos pela tua herança.
10 Jehovah said: »Behold! I offer a covenant promise to perform signs and miracles for you that have never been done in all the earth. Neighboring nations will stand in fear and know that I was the one who did these marvelous things.
10 E ele disse: Eis que faço um pacto; diante de todo o teu povo farei maravilhas, tais que ainda não foram feitas em toda a terra, nem em qualquer nação. E todo o povo entre o qual tu estás verá a obra do SENHOR; porque coisa terrível é o que faço contigo.
11 »I will force out the Amorites, the Canaanites, the Hittites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites. You must do what I command you today.
11 Observa o que te ordeno hoje; eis que expulso de diante de ti os amorreus, e os cananeus, e os heteus, e os ferezeus, e os heveus, e os jebuseus.
12 »Watch yourself that you make no covenant with the inhabitants of the land into which you are going. It will become a snare in your midst.
12 Toma cuidado para que não faças pacto com os habitantes da terra para a qual estás indo, para que não seja por laço no meio de ti.
13 »Instead tear down their altars and smash their sacred pillars and cut down their Asherim.
13 Mas destruireis os seus altares, quebrareis as suas imagens e cortareis os seus bosques.
14 »Do not worship any other god but Jehovah for his reputation is filled with zeal, and he is a God who demands exclusive devotion.
14 Porque não adorarás a outro deus, porque o SENHOR, cujo nome é Ciumento, é um Deus ciumento,
15 Otherwise you might make a covenant with the inhabitants of the land. They would commit spiritual immorality fornication with their gods and sacrifice to their gods. Someone might invite you to eat of his sacrifice.
15 para que não faças pacto com os habitantes da terra, e eles não se prostituam após os seus deuses e façam sacrifícios aos seus deuses, e te convidem, e tu comas do seu sacrifício,
16 »You might take some of his daughters for your sons, and his daughters might commit spiritual immorality fornication with their gods and cause your sons also to commit spiritual immorality with their gods.
16 e tomes das suas filhas para os teus filhos, e as suas filhas se prostituam após os seus deuses, e façam teus filhos se prostituírem após os seus deuses.
17 »Do not make idol gods for yourself.
17 Não farás para ti deuses de fundição.
18 »Celebrate the Festival of Unleavened Bread. As I commanded you, you must eat unleavened bread for seven days at the appointed time in the month of Abib. This is because in that month you came out of Egypt.
18 A festa dos pães ázimos guardarás. Sete dias comerás pão ázimo, como te ordenei, no tempo do mês de abibe, porque no mês de abibe saíste do Egito.
19 »Every first male offspring is mine. The firstborn males of all your livestock, whether cattle, sheep, or goats are mine.
19 Tudo que abrir a madre é meu, e todo primogênito entre o teu gado, seja boi ou ovelha, que seja macho.
20 »It will cost you a sheep or a goat to buy back the firstborn donkey. If you do not buy it back, then you must break the donkeys neck. You must buy back every firstborn of your sons. No one may come into my presence without an offering.
20 Mas o primogênito de um jumento resgatarás com um cordeiro; e se não o resgatares, então quebrarás o seu pescoço. Todo o primogênito de teus filhos resgatarás. E ninguém aparecerá diante de mim vazio.
21 »You may work six days. On the seventh day you must not work. Even during the time of plowing or harvesting you must not work on this day.
21 Seis dias trabalharás, mas no sétimo dia descansarás; no tempo de arar e de ceifar descansarás.
22 »Celebrate the Festival of Weeks with the first grain from your wheat harvest. Celebrate the Festival of the Final Harvest at the end of the season.
22 E guardarás a festa das semanas, das primícias da ceifa do trigo, e a festa da colheita no fim do ano.
23 »Three times a year all your men must come into the presence of the Sovereign Jehovah, the God of Israel.
23 Três vezes por ano todos os homens aparecerão diante do Senhor DEUS, o Deus de Israel.
24 »I will force nations out of your way and will expand your countrys borders. No one will want to take away your land while you are gone three times a year to Jehovahs festivals.
24 Porque eu expulsarei as nações de diante de ti e alargarei os teus termos. Nenhum homem cobiçará a tua terra, quando subires para aparecer diante do SENHOR teu Deus, três vezes por ano.
25 »Do not offer the blood of a sacrifice to me at the same time you offer anything containing yeast. No part of the sacrifice at the Passover festival should be left over in the morning.
25 Não oferecerás o sangue do meu sacrifício com fermento; tampouco será o sacrifício da festa da páscoa deixado até a manhã seguinte.
26 »I am Jehovah your God! You must bring the first part of your harvest to the place of worship. Do not boil a young goat in its mothers milk.«
26 O primeiro das primícias da tua terra trarás à casa do SENHOR teu Deus. Não cozinharás o cabrito no leite de sua mãe.
27 Jehovah told Moses: »Put these laws in writing, as part of my agreement covenant with Israel.«
27 E o SENHOR disse a Moisés: Escreve estas palavras, porque conforme o teor destas palavras fiz um pacto contigo e com Israel.
28 Moses was there with Jehovah forty days and forty nights. He did not eat bread or drink water. He wrote on the tablets the words of the covenant, the Ten Commandments Ten Words.
28 E ele esteve ali com o SENHOR quarenta dias e quarenta noites; não comeu pão, nem bebeu água. E ele escreveu sobre as tábuas as palavras do pacto, os dez mandamentos.
29 Moses came down from Mount Sinai. The two tablets of the testimony were in Moses hand as he came down from the mountain. Moses did not know that the skin of his face glowed because he spoke with God.
29 E ao descer Moisés do monte Sinai, as duas tábuas do testemunho estavam na mão de Moisés quando desceu do monte, não sabia Moisés que a pele da sua face resplandecia enquanto falava com ele.
30 Aaron and all the Israelites looked at Moses and saw his face glowing. They were afraid to come near him.
30 E quando Arão e todos os filhos de Israel viram Moisés, eis que a pele da sua face resplandecia. E temeram aproximar-se dele.
31 Moses called to them. Aaron and all the leaders of the congregation came back to him. Then Moses spoke to them.
31 E Moisés os chamou; e Arão e todos os governantes da congregação se voltaram a ele. E Moisés lhes falou.
32 All the other Israelites came near him. He commanded them to do everything Jehovah told him on Mount Sinai.
32 E depois, todos os filhos de Israel se aproximaram, e ele lhes deu como ordem tudo que o SENHOR havia falado com ele no monte Sinai.
33 Moses put a veil over his face when he finished speaking.
33 Assim que Moisés terminou de falar com eles, colocou um véu sobre a sua face.
34 When Moses went into Jehovahs presence to speak with him, he took off the veil until he came out. When he came out and told the Israelites what he had been commanded,
34 Mas quando Moisés entrava diante do SENHOR para falar com ele, tirava o véu, até quando saía. E saía, e falava com os filhos de Israel aquilo que lhe fora ordenado.
35 they would see that Moses face was glowing. Moses would put the veil back on until he went in again to speak with Jehovah.
35 E os filhos de Israel viam a face de Moisés, e que a pele da sua face resplandecia. E Moisés colocava novamente o véu sobre a sua face, até que entrava para falar com ele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.