Êxodo 2

New Simplified Bible (NSB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 A man from Levi’s family married a Levite woman.
1 Um homem da tribo de Levi casou-se com uma mulher da mesma tribo,
2 The woman became pregnant and bore a son. She saw how beautiful he was and hid him for three months.
2 e ela engravidou e deu à luz um filho. Vendo que era bonito, ela o escondeu por três meses.
3 When she could not hide him any longer, she took a basket made of papyrus reeds and coated it with tar and pitch. She put the baby in it and set it among the papyrus reeds near the bank of the Nile River.
3 Quando já não podia mais escondê-lo, pegou um cesto feito de junco e o vedou com piche e betume. Colocou nele o menino e deixou o cesto entre os juncos, à margem do Nilo.
4 The baby’s sister stood at a distance to see what would happen to him.
4 A irmã do menino ficou observando de longe para ver o que lhe aconteceria.
5 The king’s daughter came to the river to bathe. Her servants walked along the bank. Suddenly she noticed the basket in the papyrus reeds and sent a slave woman to get it.
5 A filha do faraó descera ao Nilo para tomar banho. Enquanto isso as suas servas andavam pela margem do rio. Nisso viu o cesto entre os juncos e mandou sua criada apanhá-lo.
6 She opened it and saw a baby boy. He was crying, and she felt sorry for him. »This is one of the Hebrew babies,« she said.
6 Ao abri-lo viu um bebê chorando. Ficou com pena dele e disse: "Este menino é dos hebreus".
7 His sister asked her: »Shall I go and call a Hebrew woman to nurse the baby for you?«
7 Então a irmã do menino aproximou-se e perguntou à filha do faraó: "A senhora quer que eu vá chamar uma mulher dos hebreus para amamentar e criar o menino? "
8 »Please do,« she answered. So the girl went and brought the baby’s own mother.
8 "Quero", respondeu ela. E a moça foi chamar a mãe do menino.
9 Pharaoh’s daughter told her: »Take care of this child, and I will pay you. The baby’s mother carried him home and took care of him.«
9 Então a filha do faraó disse à mulher: "Leve este menino e amamente-o para mim, e eu lhe pagarei por isso". A mulher levou o menino e o amamentou.
10 When he was old enough, she took him to the king’s daughter, who adopted him. She named him Moses because she said: »I pulled him out of the water.«
10 Tendo o menino crescido, ela o levou à filha do faraó, que o adotou e lhe deu o nome de Moisés, dizendo: "Porque eu o tirei das águas".
11 After Moses had grown up, he went out to where his own people his brothers were hard at work. He saw an Egyptian beating one of them.
11 Certo dia, sendo Moisés já adulto, foi ao lugar onde estavam os seus irmãos hebreus e descobriu como era pesado o trabalho que realizavam. Viu também um egípcio espancar um dos hebreus.
12 Moses looked around to see if anyone was watching. Then he killed the Egyptian and hid his body in the sand.
12 Correu o olhar por todos os lados e, não vendo ninguém, matou o egípcio e o escondeu na areia.
13 The next day when Moses went out, he saw two Hebrews fighting. So he went to the man who started the fight and asked: »Why are you beating up one of your own people?«
13 No dia seguinte saiu e viu dois hebreus brigando. Então perguntou ao agressor: "Por que você está espancando o seu companheiro? "
14 The man replied: »Who made you a prince or a judge over us? Are you intending to kill me as you killed the Egyptian?« Moses was afraid and said: »Surely the matter has become known.«
14 O homem respondeu: "Quem o nomeou líder e juiz sobre nós? Quer matar-me como matou o egípcio? " Moisés teve medo e pensou: "Com certeza tudo já foi descoberto! "
15 When Pharaoh heard of this matter, he tried to kill Moses. But Moses fled from the presence of Pharaoh and settled in the land of Midian by a well.
15 Quando o faraó soube disso, procurou matar Moisés, mas este fugiu e foi morar na terra de Midiã. Ali assentou-se à beira de um poço.
16 The priest of Midian had seven daughters. They came to draw water and filled the troughs to water their father’s flock.
16 Ora, o sacerdote de Midiã tinha sete filhas. Elas foram buscar água para encher os bebedouros e dar de beber ao rebanho de seu pai.
17 Then the shepherds came and drove them away. Moses stood up and helped them water their flock.
17 Alguns pastores se aproximaram e começaram a expulsá-las dali; Moisés, porém, veio em auxílio delas e deu água ao rebanho.
18 When they returned to Reuel their father, he said, »Why have you come back so soon today?«
18 Quando as moças voltaram a seu pai Reuel, este lhes perguntou: "Por que voltaram tão cedo hoje? "
19 They said: »An Egyptian delivered us out of the hand of the shepherds. He drew water for us and watered the flock.«
19 Elas responderam: "Um egípcio defendeu-nos dos pastores e ainda tirou água do poço para nós e deu de beber ao rebanho".
20 He asked his daughters: »Where is he? Why have you left the man? Call him, that he may eat bread.«
20 "Onde está ele? ", perguntou o pai a elas. "Por que o deixaram lá? Convidem-no para comer conosco. "
21 Moses was content to live with the man. He gave Moses his daughter Zipporah.
21 Moisés aceitou e concordou também em morar na casa daquele homem; este lhe deu por mulher sua filha Zípora.
22 She bore a son, and he called his name Gershom. For he said: »I have been a stranger in a strange land.«
22 Ela deu à luz um menino, a quem Moisés deu o nome de Gérson, dizendo: "Sou imigrante em terra estrangeira".
23 Time went by and the king of Egypt died. The Israelites still groaned because they were slaves. So they cried out, and their cries for help went up to God.
23 Muito tempo depois, morreu o rei do Egito. Os israelitas gemiam e clamavam debaixo da escravidão; e o seu clamor subiu até Deus.
24 God heard their groaning. He remembered his promise to Abraham, Isaac, and Jacob.
24 Ouviu Deus o lamento deles e lembrou-se da aliança que fizera com Abraão, Isaque e Jacó.
25 God saw the Israelites being oppressed and was concerned about them.
25 Deus olhou para os israelitas e viu qual era a situação deles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.