Êxodo 29
New Simplified Bible (NSB) vs NVI
1 Jehovah also said: »This is what you must do in order to consecrate set Aaron and his sons apart to serve me as priests: Take a young bull that has no defects and two rams that have no defects.
1 "Assim você os consagrará, para que me sirvam como sacerdotes: separe um novilho e dois cordeiros sem defeito.
2 »Use the best wheat flour to make some unleavened bread. Bake some with olive oil, some without it, and some in the form of thin cakes brushed with oil.
2 Com a melhor farinha de trigo, sem fermento, faça pães e bolos amassados com azeite, e pães finos, untados com azeite.
3 »Put them in a basket and offer them to me when you sacrifice the bull and the two rams.
3 Coloque-os numa cesta e ofereça-os dentro dela; também ofereça o novilho e os dois cordeiros.
4 »Bring Aaron and his sons to the entrance of the sacred tent of meeting and have them wash themselves.
4 Depois traga Arão e seus filhos à entrada da Tenda do Encontro e mande-os se lavar.
5 »Aaron should dress in the priestly shirt and robe under the sacred vest. Put on the vest, the breast piece, and the sash.
5 Pegue as vestes e vista Arão com a túnica e o peitoral. Prenda o colete sacerdotal sobre ele com o cinturão.
6 »Put on his turban with its narrow strip of engraved gold.
6 Ponha-lhe o turbante na cabeça e prenda a coroa sagrada ao turbante.
7 »Ordain him by pouring olive oil on his head.
7 Unja-o com o óleo da unção, derramando-o sobre a cabeça de Arão.
8 »Aarons sons should dress in their special shirts, caps and sashes.
8 Traga os filhos dele, vista a cada um com uma túnica
9 »Then ordain them, because they and their descendants will have a long lasting priesthood.
9 e um gorro na cabeça. Ponha também os cinturões em Arão e em seus filhos. O sacerdócio lhes pertence como ordenança perpétua. Assim você dedicará Arão e seus filhos.
10 »Lead the bull to the entrance of the sacred tent. Aaron and his sons will lay their hands on its head there.
10 "Traga o novilho para a frente da Tenda do Encontro. Arão e seus filhos colocarão as mãos sobre a cabeça do novilho,
11 »Slaughter the bull near my altar in front of the tent.
11 e você o sacrificará na presença do Senhor, defronte da Tenda do Encontro.
12 »Use a finger to smear some of its blood on each of the four corners of the altar. Pour out the rest of the blood on the ground next to the altar.
12 Com o dedo, coloque um pouco do sangue do novilho nas pontas do altar e derrame o resto do sangue na base do altar.
13 »Take all the fat that covers the internal organs, the lobe of the liver, and the two kidneys with the fat on them, and burn them on the altar.
13 Depois tire toda a gordura que cobre as vísceras, o lóbulo do fígado, e os dois rins com a gordura que os envolve, e queime-os no altar.
14 »Burn the bulls meat, skin, and excrement outside the camp. It is an offering for sin.
14 Mas queime a carne, o couro e o excremento do novilho fora do acampamento; é oferta pelo pecado.
15 »Take one of the rams and Aaron and his sons are to put their hands on its head.
15 "Separe um dos cordeiros sobre cuja cabeça Arão e seus filhos terão que colocar as mãos.
16 »Slaughter the ram. Take its blood and sprinkle it all around the altar.
16 Sacrifique-o, pegue o sangue e jogue-o nos lados do altar.
17 »Cut the ram in pieces. Wash its internal organs and its legs, and put them on top of the head and the other pieces.
17 Corte o cordeiro em pedaços, lave as vísceras e as pernas e coloque-as ao lado da cabeça e das outras partes.
18 »Burn the whole ram on the altar. It is burnt offering to Jehovah. The odor of this offering pleases me.
18 Depois queime o cordeiro inteiro sobre o altar; é holocausto dedicado ao Senhor; é oferta de aroma agradável dedicada ao Senhor, preparada no fogo.
19 Take the other ram and Aaron and his sons are to put their hands on its head.
19 "Pegue depois o outro cordeiro. Arão e seus filhos colocarão as mãos sobre a cabeça do animal,
20 »Kill it and take some of its blood and put it on the lobes of the right ears of Aaron and his sons, on the thumbs of their right hands and on the big toes of their right feet. Sprinkle the rest of the blood all around the altar.
20 e você o sacrificará. Pegue do sangue e coloque-o na ponta da orelha direita de Arão e dos seus filhos, no polegar da mão direita e do pé direito de cada um deles. Depois derrame o resto do sangue nos lados do altar.
21 »Take some of the blood that is on the altar and some of the anointing oil, and sprinkle it on Aaron and his clothes and on his sons and their clothes. He, his sons, and their clothes will then be dedicated to me.
21 Pegue, então, um pouco do sangue do altar e um pouco do óleo da unção, e faça aspersão com eles sobre Arão e suas vestes, sobre seus filhos e as vestes deles. Assim serão consagrados, ele e suas vestes, seus filhos e as vestes deles.
22 »Remove the rams fat, the fat tail, the fat covering the internal organs, the fat attached to the liver, the two kidneys with the fat on them, and the right thigh.
22 "Tire desse cordeiro a gordura, a parte gorda da cauda, a gordura que cobre as vísceras, o lóbulo do fígado, os dois rins e a gordura que os envolve, e a coxa direita. Este é o cordeiro da oferta de ordenação.
23 »From the basket of bread which has been offered to me, take one loaf of each kind: one loaf made with olive oil and one made without it and one thin cake.
23 Tire da cesta de pães sem fermento um pão, um bolo assado com azeite e um pão fino.
24 »Put all this food in the hands of Aaron and his sons and have them dedicate it to me as a special gift.
24 Coloque tudo nas mãos de Arão e de seus filhos, e apresente-os como oferta ritualmente movida perante o Senhor.
25 »The meat and bread are to be placed on the altar and sent up in smoke with a smell before Jehovah.
25 Em seguida retome-o das mãos deles e queime os pães no altar com o holocausto de aroma agradável ao Senhor; é oferta dedicada ao Senhor, preparada no fogo.
26 »You may eat the choice breast from this second ram, but you must first lift them up to show that this meat is dedicated to me.
26 Tire o peito do cordeiro para a ordenação de Arão e mova-o perante o Senhor, como gesto ritual de apresentação; essa parte pertencerá a você.
27 »You shall consecrate the breast of the wave offering and the thigh of the heave offering which was waved and which was offered from the ram of ordination, from the one that was for Aaron and from the one that was for his sons.
27 "Consagre aquelas partes do cordeiro da ordenação que pertencem a Arão e a seus filhos: o peito e a coxa movidos como oferta.
28 »It will be for Aaron and his sons as their long lasting portion from the sons of Israel. It is a heave offering. It will be a heave offering from the sons of Israel from the sacrifices of their peace offerings, even their heave offering to Jehovah.
28 Essas partes sempre serão dadas pelos israelitas a Arão e a seus filhos. É a contribuição obrigatória que lhes farão, das suas ofertas de comunhão ao Senhor.
29 »The holy garments of Aaron shall be for his sons after him. They may wear them when they are anointed and ordained.
29 "As vestes sagradas de Arão passarão aos seus descendentes, que, com elas serão ungidos e consagrados.
30 »For seven days the one of his sons who is priest in his stead shall put them on when he enters the tent of meeting to minister in the holy place.
30 O filho que o suceder como sacerdote e vier à Tenda do Encontro para ministrar no Lugar Santo terá que usá-las durante sete dias.
31 »You shall take the ram of ordination and boil its flesh in a holy place.
31 "Pegue o cordeiro da ordenação e cozinhe a sua carne num lugar sagrado.
32 »Aaron and his sons shall eat the flesh of the ram and the bread that is in the basket, at the doorway of the tent of meeting.
32 À entrada da Tenda do Encontro, Arão e seus filhos deverão comer a carne do cordeiro e o pão que está na cesta.
33 »They shall eat those things used for their atonement and their ordination and consecration. A layman shall not eat them, because they are holy.
33 Eles comerão dessas ofertas com as quais se fez propiciação para sua ordenação e consagração; somente os sacerdotes poderão comê-las, pois são sagradas.
34 »If any of the flesh of ordination or any of the bread remains until morning it should be burned with fire. It should not be eaten because it is holy.
34 Se sobrar da carne do cordeiro da ordenação ou do pão até a manhã seguinte, queime a sobra. Não se deve comê-la, visto que é sagrada.
35 »Do to Aaron and to his sons all that I have commanded you. Ordain them for seven days.
35 "Para a ordenação de Arão e seus filhos, faça durante sete dias tudo o que lhe mandei.
36 »Offer a bull as a sin offering for atonement each day. Purify the altar when you make atonement for it. Anoint it to consecrate it.
36 Sacrifique um novilho por dia como oferta pelo pecado para fazer propiciação. Purifique o altar, fazendo propiciação por ele, e unja-o para consagrá-lo.
37 »Make atonement for the altar and consecrate it for seven days. Then the altar shall be most holy, and whatever touches the altar shall be holy.
37 Durante sete dias faça propiciação pelo altar, consagrando-o. Então o altar será santíssimo, e tudo o que nele tocar será santo.
38 »Now this is what you shall offer on the altar: two one year old lambs each day, continuously.
38 "Eis o que você terá que sacrificar regularmente sobre o altar: a cada dia dois cordeiros de um ano.
39 »Offer one lamb in the morning and offer the other lamb at twilight.
39 Ofereça um de manhã e o outro ao entardecer.
40 »Make an offering of eight cups of flour mixed with one quart of virgin olive oil with the first lamb. Offer one quart of wine for a drink offering with the other lamb.
40 Com o primeiro cordeiro ofereça um jarro da melhor farinha misturada com um litro de azeite de olivas moídas, e um litro de vinho como oferta derramada.
41 »You will offer the other lamb at twilight. Offer it with the same grain offering and the same drink offering as in the morning, for a soothing aroma, an offering by fire to Jehovah.
41 Ofereça o outro cordeiro ao entardecer com uma oferta de cereal e uma oferta derramada, como de manhã. É oferta de aroma agradável ao Senhor, preparada no fogo.
42 »It shall be a continual burnt offering throughout your generations at the doorway of the tent of meeting before Jehovah. That is where I will meet with you to speak to you.
42 "De geração em geração esse holocausto deverá ser feito regularmente à entrada da Tenda do Encontro, diante do Senhor. Nesse local eu os encontrarei e falarei com você;
43 »I will meet there with the sons of Israel, and it shall be consecrated by my glory.
43 ali me encontrarei com os israelitas, e o lugar será consagrado pela minha glória.
44 »I will consecrate the tent of meeting and the altar. I will also consecrate Aaron and his sons to minister as priests to me.
44 "Assim consagrarei a Tenda do Encontro e o altar, e consagrarei também Arão e seus filhos para me servirem como sacerdotes.
45 »I will dwell among the sons of Israel and will be their God.
45 E habitarei no meio dos israelitas e lhes serei o seu Deus.
46 »They shall know that I am Jehovah their God who brought them out of the land of Egypt, that I might dwell among them. I am Jehovah their God!
46 Saberão que eu sou o Senhor, o seu Deus, que os tirou do Egito para habitar no meio deles. Eu sou o Senhor, o seu Deus. "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.