Êxodo 22
New Simplified Bible (NSB) vs VC
1 »A man steals an ox or a sheep and slaughters it or sells it. He must pay five oxen for the ox and four sheep for the sheep.
1 "Se um homem furtar um boi ou um carneiro, e o matar ou vender, pagará cinco bois pelo boi, e quatro carneiros pelo carneiro.
2 »If the thief is caught while breaking in and is struck so that he dies, there will be no blood guiltiness on his account.
2 {Se o ladrão, surpreendido de noite em flagrante delito de arrombamento, for ferido de morte, não haverá homicídio;
3 »But if it happens after sunrise, he is guilty of murder. A thief must make up for what he has stolen. If he is unable to do so, he should be sold as a slave to pay for what he stole.
3 mas se o sol já se tiver levantado, haverá homicídio.} Ele fará a restituição: se não tiver nada, será vendido em compensação do seu roubo.
4 »If the stolen animal is found alive in his possession, whether it is a bull, donkey, or a sheep, he must make up for the loss with double the amount.
4 Se o que ele roubou, boi, jumento ou ovelha, estiver ainda vivo em suas mãos, restituirá o dobro.
5 »Someone lets his livestock graze in a field or a vineyard. They stray and graze in another persons field. He must make up for what the damaged field was expected to produce. If he lets them ruin the whole field with their grazing, he must make up from his own field for the loss with the best from his field and vineyard.
5 Se um homem fizer estragos num campo ou numa vinha, ou deixar seus animais pastarem no campo de outro, compensará o dano com o melhor de seu campo e de sua vinha.
6 »A fire starts and spreads into the underbrush so that it burns up stacked or standing grain or ruins a field. The person who started the fire must make up for the loss.
6 Se um fogo se acender, alastrar-se pelos espinheiros e consumir o trigo enfeixado ou de pé, ou então todo o campo, o autor do incêndio indenizará {os danos}.
7 »Someone gives his neighbor silver or other valuables to keep for him. They are stolen from that persons house. If the thief is caught, he must make up for the loss with double the amount.
7 Se um homem confiar dinheiro ou objetos à guarda de outro, e estes forem roubados na casa deste último, o ladrão, uma vez descoberto, restituirá o dobro.
8 »If the thief is not caught, the owner of the house must be brought to God to find out whether or not he took his neighbors valuables.
8 Se o ladrão não for descoberto, o dono da casa apresentar-se-á diante de Deus {para jurar} que ele não pôs a mão sobre os bens do seu próximo.
9 »There is a dispute over the ownership of a bull, a donkey, a sheep, an article of clothing, and any other lost property which two people claim as their own. Both people must bring their case to God. The one whom God declares guilty must make up for his neighbors loss with double the amount.
9 Em toda questão fraudulenta, quer se trate de um boi, de um jumento, de uma ovelha, de uma veste, quer se trate de qualquer outro objeto perdido, do qual se dirá: esta é a coisa, o litígio entre as duas partes irá diante de Deus, e aquele que Deus declarar culpado restituirá o dobro ao seu próximo.
10 »Someone gives his neighbor a donkey, a bull, a sheep, or any other kind of animal to keep for him, and it dies, is injured, or is captured in war, and there are no witnesses.
10 Se um homem confiar à guarda de outro um boi, uma ovelha ou um animal qualquer, e este morrer, ou quebrar um membro, ou for roubado sem que haja testemunha,
11 »The case between them must be settled by swearing an oath to Jehovah that the neighbor did not take the other persons animal. The owner must accept the oath. The neighbor does not have to make up for the loss.
11 o juramento do Senhor intervirá entre as duas partes para que se saiba se o responsável pela guarda do animal não pôs a mão sobre o bem do seu próximo. O proprietário aceitará esse juramento, sem que haja restituição.
12 »However, if the animal was stolen from the neighbor, he must make up for the owners loss.
12 Se o animal foi roubado de sua casa, ele indenizará o proprietário.
13 »If a wild animal killed the neighbors animal he must bring in the dead body of the wild animal as evidence. He does not have to make up for an animal that has been killed.
13 Se foi dilacerado {por uma fera}, trá-la-á como testemunho e não terá de pagar pelo animal dilacerado.
14 »Whenever someone borrows an animal from his neighbor, and it is injured or dies while the owner is not present, the borrower must make up for the loss.
14 Se um homem emprestar a outro um animal, e este quebrar um membro ou morrer na ausência do seu proprietário, terá de haver indenização.
15 »If the owner is with the animal, the borrower does not have to make up for the loss. If it is rented, the rental fee covers the loss.
15 Se o proprietário estiver presente, não haverá indenização. Se o animal tiver sido alugado, o preço do aluguel bastará."
16 »When a man seduces a virgin who is not engaged to anyone and has sexual intercourse with her, he must pay the bride price and marry her.
16 "Se um homem seduzir uma virgem que não é noiva, e dormir com ela, pagará o seu dote e a desposará.
17 »If her father refuses to give her to him, he must pay an amount of money equal to the bride price for virgins.
17 Se o pai recusar ceder-lha, pagará em dinheiro o valor do dote das virgens.
18 »Never allow a witch to live.
18 Não deixarás viver uma feiticeira.
19 »The person who has sexual intercourse with an animal must be put to death.
19 Quem tiver comércio com um animal, será morto.
20 »The person who sacrifices to any god except Jehovah must be condemned and destroyed.
20 Aquele que oferecer sacrifícios a outros deuses fora do Senhor, será votado ao interdito.
21 »Do not mistreat or oppress a foreigner. Remember that you were foreigners in Egypt.
21 Não maltratarás o estrangeiro e não o oprimirás, porque foste estrangeiro no Egito.
22 »Do not mistreat any widow or orphan.
22 Não prejudicareis a viúva e o órfão.
23 »If you do, I, Jehovah, will answer them when they cry out to me for help,
23 Se os prejudicardes, eles clamarão a mim e eu os ouvirei;
24 and I will become angry and kill you in war. Your wives will become widows, and your children will be fatherless.
24 minha cólera se inflamará e vos farei perecer pela espada; vossas mulheres ficarão viúvas e vossos filhos, órfãos.
25 »When you lend money to any of my people who are poor, do not act like a moneylender and require him to pay interest.
25 Se emprestares dinheiro a alguém do meu povo, ao pobre que está contigo, não lhe serás como um credor: não lhe exigirás juros.
26 »If you take someones cloak as a pledge that he will pay you, you must give it back to him before the sunsets,
26 Se tomares como penhor o manto de teu próximo, devolver-lho-ás antes do pôr-do-sol,
27 for it is the only covering he has to keep him warm. What else can he sleep in? When he cries out to me for help, I will answer him because I am merciful.
27 porque é a sua única cobertura, é a veste com que cobre sua nudez; com que dormirá ele? Se me invocasse, eu o ouviria, porque sou misericordioso.
28 »Do not curse God. Do not curse a ruler of your people.
28 Não amaldiçoarás Deus; não amaldiçoarás um príncipe de teu povo.
29 »Do not delay the offering from your harvest and your vintage. Give the firstborn of your sons to me.
29 Não tardarás a oferecer-me as primícias de tua colheita e de tua vindima. Tu me darás o primogênito de teus filhos.
30 »Do the same with your oxen and with your sheep. Its mother may keep it for seven days. On the eighth day give it to me.
30 Da mesma forma, farás com o primogênito de tua vaca e de tua ovelha: ficará sete dias com sua mãe e no oitavo dia mo darás.
31 »You are to be my holy people. Do not eat any flesh torn to bits in the field. Throw it to the dogs.
31 "Vós sereis para mim homens consagrados. Não comereis carne de um animal dilacerado no campo: jogá-lo-eis aos cães.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.