Êxodo 1

New Simplified Bible (NSB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 These are the names of the sons of Israel who came with their families and with Jacob to Egypt:
1 São estes os nomes dos filhos de Israel que entraram com Jacó no Egito; cada um entrou com sua família:
2 Reuben, Simeon, Levi, and Judah;
2 Rúben, Simeão, Levi e Judá,
3 Issachar, Zebulun, and Benjamin;
3 Issacar, Zebulom e Benjamim,
4 Dan and Naphtali and Gad and Asher.
4 Dã, Naftali, Gade e Aser.
5 Joseph was already in Egypt. The total number of Jacob’s descendants was seventy.
5 Todas as pessoas, pois, que descenderam de Jacó foram setenta; José, porém, estava no Egito.
6 Joseph, all his brothers, and that entire generation died.
6 Faleceu José, e todos os seus irmãos, e toda aquela geração.
7 The children of Israel had many children. They became so numerous and strong that the land was filled with them.
7 Mas os filhos de Israel foram fecundos, e aumentaram muito, e se multiplicaram, e grandemente se fortaleceram, de maneira que a terra se encheu deles.
8 A new king, who knew nothing about Joseph, began to rule in Egypt.
8 Entrementes, se levantou novo rei sobre o Egito, que não conhecera a José.
9 He said to his people: »There are too many Israelites! They are stronger than we are.
9 Ele disse ao seu povo: Eis que o povo dos filhos de Israel é mais numeroso e mais forte do que nós.
10 »We must outsmart them or they will increase in number. If war breaks out they will leave the country and join our enemies to fight against us.«
10 Eia, usemos de astúcia para com ele, para que não se multiplique, e seja o caso que, vindo guerra, ele se ajunte com os nossos inimigos, peleje contra nós e saia da terra.
11 So the Egyptians put slave masters over them in order to oppress them through forced labor. They built Pithom and Rameses as supply storage cities for Pharaoh.
11 E os egípcios puseram sobre eles feitores de obras, para os afligirem com suas cargas. E os israelitas edificaram a Faraó as cidades-celeiros, Pitom e Ramessés.
12 However the more the Israelites were oppressed, the more they increased in number and spread out. The Egyptians could not stand them any longer.
12 Mas, quanto mais os afligiam, tanto mais se multiplicavam e tanto mais se espalhavam; de maneira que se inquietavam por causa dos filhos de Israel;
13 They forced the Israelites to work hard as slaves.
13 então, os egípcios, com tirania, faziam servir os filhos de Israel
14 They made their lives bitter with backbreaking work in mortar and bricks and every kind of work in the fields. All the jobs the Egyptians gave them were brutally hard work.
14 e lhes fizeram amargar a vida com dura servidão, em barro, e em tijolos, e com todo o trabalho no campo; com todo o serviço em que na tirania os serviam.
15 The king of Egypt spoke to the Hebrew midwives. Shiphrah and Puah were among them.
15 O rei do Egito ordenou às parteiras hebreias, das quais uma se chamava Sifrá, e outra, Puá,
16 He said: »When you help the Hebrew women give birth on the birth stool, if it is a son you shall put him to death. If it is a daughter, then she shall live.«
16 dizendo: Quando servirdes de parteira às hebreias, examinai: se for filho, matai-o; mas, se for filha, que viva.
17 The midwives respected God and did not do as the king of Egypt commanded them. They let the boys live.
17 As parteiras, porém, temeram a Deus e não fizeram como lhes ordenara o rei do Egito; antes, deixaram viver os meninos.
18 So the king of Egypt called for the midwives and said: »Why have you let the boys live?«
18 Então, o rei do Egito chamou as parteiras e lhes disse: Por que fizestes isso e deixastes viver os meninos?
19 The midwives replied to Pharaoh: »Because the Hebrew women are not as the Egyptian women. They are vigorous and give birth before the midwife can get to them.«
19 Responderam as parteiras a Faraó: É que as mulheres hebreias não são como as egípcias; são vigorosas e, antes que lhes chegue a parteira, já deram à luz os seus filhos.
20 God was good to the midwives, and the people multiplied, and became very mighty.
20 E Deus fez bem às parteiras; e o povo aumentou e se tornou muito forte.
21 Because the midwives respected God, He established households for them.
21 E, porque as parteiras temeram a Deus, ele lhes constituiu família.
22 Then Pharaoh commanded all his people: Every son who is born must be thrown into the Nile River. However, keep every daughter alive.
22 Então, ordenou Faraó a todo o seu povo, dizendo: A todos os filhos que nascerem aos hebreus lançareis no Nilo, mas a todas as filhas deixareis viver.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.