Êxodo 1

New Simplified Bible (NSB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 These are the names of the sons of Israel who came with their families and with Jacob to Egypt:
1 Ora, estes são os nomes dos filhos de Israel, que entraram no Egito; entraram com Jacó, cada um com a sua família:
2 Reuben, Simeon, Levi, and Judah;
2 Rúben, Simeão, Levi, e Judá;
3 Issachar, Zebulun, and Benjamin;
3 Issacar, Zebulom e Benjamim;
4 Dan and Naphtali and Gad and Asher.
4 Dã e Naftali, Gade e Aser.
5 Joseph was already in Egypt. The total number of Jacob’s descendants was seventy.
5 Todas as almas, pois, que procederam da coxa de Jacó, foram setenta; José, porém, já estava no Egito.
6 Joseph, all his brothers, and that entire generation died.
6 Morreu, pois, José, e todos os seus irmãos, e toda aquela geração.
7 The children of Israel had many children. They became so numerous and strong that the land was filled with them.
7 Depois os filhos de Israel frutificaram e aumentaram muito, multiplicaram-se e tornaram-se sobremaneira fortes, de modo que a terra se encheu deles.
8 A new king, who knew nothing about Joseph, began to rule in Egypt.
8 Entrementes se levantou sobre o Egito um novo rei, que não conhecera a José.
9 He said to his people: »There are too many Israelites! They are stronger than we are.
9 Disse ele ao seu povo: Eis que o povo de Israel é mais numeroso e mais forte do que nos.
10 »We must outsmart them or they will increase in number. If war breaks out they will leave the country and join our enemies to fight against us.«
10 Eia, usemos de astúcia para com ele, para que não se multiplique, e aconteça que, vindo guerra, ele também se ajunte com os nossos inimigos, e peleje contra nós e se retire da terra.
11 So the Egyptians put slave masters over them in order to oppress them through forced labor. They built Pithom and Rameses as supply storage cities for Pharaoh.
11 Portanto puseram sobre eles feitores, para os afligirem com suas cargas. Assim os israelitas edificaram para Faraó cidades armazéns, Pitom e Ramessés.
12 However the more the Israelites were oppressed, the more they increased in number and spread out. The Egyptians could not stand them any longer.
12 Mas quanto mais os egípcios afligiam o povo de Israel, tanto mais este se multiplicava e se espalhava; de maneira que os egípcios se enfadavam por causa dos filhos de Israel.
13 They forced the Israelites to work hard as slaves.
13 Por isso os egípcios faziam os filhos de Israel servir com dureza;
14 They made their lives bitter with backbreaking work in mortar and bricks and every kind of work in the fields. All the jobs the Egyptians gave them were brutally hard work.
14 assim lhes amarguravam a vida com pesados serviços em barro e em tijolos, e com toda sorte de trabalho no campo, enfim com todo o seu serviço, em que os faziam servir com dureza.
15 The king of Egypt spoke to the Hebrew midwives. Shiphrah and Puah were among them.
15 Falou o rei do Egito às parteiras das hebréias, das quais uma se chamava Sifrá e a outra Puá,
16 He said: »When you help the Hebrew women give birth on the birth stool, if it is a son you shall put him to death. If it is a daughter, then she shall live.«
16 dizendo: Quando ajudardes no parto as hebréias, e as virdes sobre os assentos, se for filho, matá-lo-eis; mas se for filha, viverá.
17 The midwives respected God and did not do as the king of Egypt commanded them. They let the boys live.
17 As parteiras, porém, temeram a Deus e não fizeram como o rei do Egito lhes ordenara, antes conservavam os meninos com vida.
18 So the king of Egypt called for the midwives and said: »Why have you let the boys live?«
18 Pelo que o rei do Egito mandou chamar as parteiras e as interrogou: Por que tendes feito isto e guardado os meninos com vida?
19 The midwives replied to Pharaoh: »Because the Hebrew women are not as the Egyptian women. They are vigorous and give birth before the midwife can get to them.«
19 Responderam as parteiras a Faraó: É que as mulheres hebréias não são como as egípcias; pois são vigorosas, e já têm dado à luz antes que a parteira chegue a elas.
20 God was good to the midwives, and the people multiplied, and became very mighty.
20 Portanto Deus fez bem às parteiras. E o povo se aumentou, e se fortaleceu muito.
21 Because the midwives respected God, He established households for them.
21 Também aconteceu que, como as parteiras temeram a Deus, ele lhes estabeleceu as casas.
22 Then Pharaoh commanded all his people: Every son who is born must be thrown into the Nile River. However, keep every daughter alive.
22 Então ordenou Faraó a todo o seu povo, dizendo: A todos os filhos que nascerem lançareis no rio, mas a todas as filhas guardareis com vida.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.