Êxodo 17

New Simplified Bible (NSB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 The entire congregation of Israelites left the desert of Sin and traveled from place to place as Jehovah commanded them. They camped at Rephidim, but there was no water for the people to drink.
1 Toda a congregação dos filhos de Israel partiu do deserto de Sim, fazendo suas paradas, segundo o mandamento do Senhor , e acamparam em Refidim; mas ali não havia água para o povo beber.
2 So they complained to Moses about this: »Give us water to drink!« Moses said: »Why do you complain to me? Why do you test Jehovah?«
2 Então o povo discutiu com Moisés e disse: — Dê-nos água para beber. Moisés respondeu: — Por que vocês estão discutindo comigo? Por que estão tentando o
3 The people were thirsty for water. They complained to Moses and asked: »Why did you bring us out of Egypt? Was it to make us, our children, and our livestock die of thirst?«
3 Mas ali o povo estava com sede de água e murmurou contra Moisés, dizendo: — Por que você nos tirou do Egito, para nos matar de sede, a nós, a nossos filhos e aos nossos rebanhos?
4 Moses cried out to Jehovah: »What should I do with these people? They are almost ready to stone me!«
4 Então Moisés clamou ao Senhor : — Que farei com este povo? Daqui a pouco vão me apedrejar.
5 Jehovah said to Moses: »Go in front of the people. Take the elders of Israel with you. Take your rod with which you struck the river, in your hand, and go.
5 O Senhor respondeu: — Passe adiante do povo e leve com você alguns dos anciãos de Israel. Leve também o bordão com que você feriu o rio Nilo e siga em frente.
6 »Behold! I will stand before you there upon the rock in Horeb. Strike the rock and water will come out of it. Then the people may drink.« Moses did this in the sight of the elders of Israel.
6 Eis que estarei ali diante de você sobre a rocha em Horebe. Bata na rocha, e dela sairá água; e o povo beberá. Moisés assim o fez na presença dos anciãos de Israel.
7 He called the name of the place Massah, and Meribah, because of the complaining of the children of Israel, and because they tested Jehovah, saying: »Is Jehovah among us or not?«
7 E chamou o nome daquele lugar Massá e Meribá, por causa da discussão dos filhos de Israel e porque tentaram o Senhor , dizendo: — Está o
8 The Amalekites fought Israel at Rephidim.
8 Então vieram os amalequitas e atacaram Israel em Refidim.
9 Moses said to Joshua: »Choose some of our men. Then fight the Amalekites. Tomorrow I will stand on top of the hill. I will hold in my hand the staff God told me to take along.«
9 Com isso, Moisés ordenou a Josué: — Escolha alguns homens e vá lutar contra os amalequitas. Amanhã eu estarei no alto do monte, e o bordão de Deus estará na minha mão.
10 Joshua did as Moses told him. They fought the Amalekites, while Moses, Aaron, and Hur went to the top of the hill.
10 Josué fez como Moisés lhe havia ordenado e lutou contra os amalequitas. Porém Moisés, Arão e Hur subiram para o alto do monte.
11 As long as Moses held up his hands, Israel would win, but as soon as he put his hands down, the Amalekites would start to win.
11 Quando Moisés levantava a mão, Israel vencia; quando, porém, ele abaixava a mão, os amalequitas venciam.
12 Finally, Moses was so tired that Aaron and Hur got a rock for him to sit on. They stood beside him and supported his arms in the same position until sunset.
12 Quando as mãos de Moisés ficaram pesadas, pegaram uma pedra e a puseram por baixo dele, para que Moisés se sentasse. Arão e Hur sustentavam as mãos de Moisés, um, de um lado, e o outro, do outro; assim as mãos dele ficaram firmes até o pôr do sol.
13 That is how Joshua defeated the Amalekites.
13 E Josué destruiu os amalequitas a fio de espada.
14 After the fight Jehovah said to Moses: »Write an account of this victory and read it to Joshua. I want the Amalekites to be forgotten forever.«
14 Então o Senhor disse a Moisés: — Escreva isto para memória num livro e repita-o a Josué, porque eu vou apagar totalmente a memória dos amalequitas da face da terra.
15 Moses built an altar. He named it: »Jehovah Gives Me Victory.«
15 E Moisés edificou um altar e lhe deu o nome de O Senhor É Minha Bandeira.
16 Then Moses explained: »This is because I depended on Jehovah. But in future generations, Jehovah will have to fight the Amalekites again.«
16 E disse: — Porque o

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.