Êxodo 17
New Simplified Bible (NSB) vs BKJ
1 The entire congregation of Israelites left the desert of Sin and traveled from place to place as Jehovah commanded them. They camped at Rephidim, but there was no water for the people to drink.
1 E toda a congregação dos filhos de Israel partiu do deserto de Sim, segundo as suas jornadas, conforme a ordem do SENHOR, e acampou em Refidim. E não havia água para o povo beber.
2 So they complained to Moses about this: »Give us water to drink!« Moses said: »Why do you complain to me? Why do you test Jehovah?«
2 Por isso o povo contendeu com Moisés, e disse: Dai-nos água para bebermos. E Moisés lhes disse: Por que contendeis comigo? Por que tentais o SENHOR?
3 The people were thirsty for water. They complained to Moses and asked: »Why did you bring us out of Egypt? Was it to make us, our children, and our livestock die of thirst?«
3 E o povo estava sedento por água; e o povo murmurou contra Moisés, e disse: Por que nos trouxeste do Egito, para nos matares de sede, a nós e aos nossos filhos, e ao nosso gado?
4 Moses cried out to Jehovah: »What should I do with these people? They are almost ready to stone me!«
4 E Moisés clamou ao SENHOR, dizendo: O que farei com este povo? Estão quase prontos para me apedrejar.
5 Jehovah said to Moses: »Go in front of the people. Take the elders of Israel with you. Take your rod with which you struck the river, in your hand, and go.
5 E disse o SENHOR a Moisés: Vai adiante do povo, e toma contigo os anciãos de Israel; e o teu cajado, com o qual feriste o rio, toma na tua mão e vai.
6 »Behold! I will stand before you there upon the rock in Horeb. Strike the rock and water will come out of it. Then the people may drink.« Moses did this in the sight of the elders of Israel.
6 Eis que estarei em pé diante de ti sobre a rocha em Horebe, e tu ferirás a rocha, e dela sairá água para que o povo possa beber. E Moisés fez assim à vista dos anciãos de Israel.
7 He called the name of the place Massah, and Meribah, because of the complaining of the children of Israel, and because they tested Jehovah, saying: »Is Jehovah among us or not?«
7 E chamou o nome do lugar Massá e Meribá, porque contenderam os filhos de Israel, e porque tentaram ao SENHOR, dizendo: Está o SENHOR entre nós ou não?
8 The Amalekites fought Israel at Rephidim.
8 E veio Amaleque e lutou com Israel em Refidim.
9 Moses said to Joshua: »Choose some of our men. Then fight the Amalekites. Tomorrow I will stand on top of the hill. I will hold in my hand the staff God told me to take along.«
9 E Moisés disse a Josué: Escolhe para nós homens, e vai, luta contra Amaleque. Amanhã estarei no cume do outeiro com o cajado de Deus na minha mão.
10 Joshua did as Moses told him. They fought the Amalekites, while Moses, Aaron, and Hur went to the top of the hill.
10 Então Josué fez como Moisés lhe dissera, e lutou contra Amaleque; e Moisés, Arão e Hur subiram ao cume do outeiro.
11 As long as Moses held up his hands, Israel would win, but as soon as he put his hands down, the Amalekites would start to win.
11 E aconteceu que, quando Moisés levantava sua mão, Israel prevalecia; e quando ele baixava sua mão, Amaleque prevalecia.
12 Finally, Moses was so tired that Aaron and Hur got a rock for him to sit on. They stood beside him and supported his arms in the same position until sunset.
12 Mas as mãos de Moisés estavam pesadas; e tomaram uma pedra e a colocaram debaixo dele, e ele assentou-se nela. E Arão e Hur apoiaram suas mãos, um de um lado, e o outro, de outro lado; e suas mãos ficaram firmes até que o sol se pôs.
13 That is how Joshua defeated the Amalekites.
13 E Josué derrotou Amaleque e seu povo ao fio da espada.
14 After the fight Jehovah said to Moses: »Write an account of this victory and read it to Joshua. I want the Amalekites to be forgotten forever.«
14 E o SENHOR disse a Moisés: Escreve isto por memorial em um livro, e repita-o nos ouvidos de Josué, porquanto eu eliminarei totalmente a memória de Amaleque de debaixo do céu.
15 Moses built an altar. He named it: »Jehovah Gives Me Victory.«
15 E Moisés construiu um altar, e chamou seu nome Jeová Nissi,
16 Then Moses explained: »This is because I depended on Jehovah. But in future generations, Jehovah will have to fight the Amalekites again.«
16 porque disse: Porque o SENHOR jurou que o SENHOR fará guerra contra Amaleque de geração em geração.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.