Êxodo 17

New Simplified Bible (NSB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 The entire congregation of Israelites left the desert of Sin and traveled from place to place as Jehovah commanded them. They camped at Rephidim, but there was no water for the people to drink.
1 Partiu toda a congregação dos filhos de Israel do deserto de Sim, pelas suas jornadas, segundo o mandamento do Senhor, e acamparam em Refidim; e não havia ali água para o povo beber.
2 So they complained to Moses about this: »Give us water to drink!« Moses said: »Why do you complain to me? Why do you test Jehovah?«
2 Então o povo contendeu com Moisés, dizendo: Dá-nos água para beber. Respondeu-lhes Moisés: Por que contendeis comigo? por que tentais ao Senhor?
3 The people were thirsty for water. They complained to Moses and asked: »Why did you bring us out of Egypt? Was it to make us, our children, and our livestock die of thirst?«
3 Mas o povo, tendo sede ali, murmurou contra Moisés, dizendo: Por que nos fizeste subir do Egito, para nos matares de sede, a nós e aos nossos filhos, e ao nosso gado?
4 Moses cried out to Jehovah: »What should I do with these people? They are almost ready to stone me!«
4 Pelo que Moisés, clamando ao Senhor, disse: Que hei de fazer a este povo? daqui a pouco me apedrejará.
5 Jehovah said to Moses: »Go in front of the people. Take the elders of Israel with you. Take your rod with which you struck the river, in your hand, and go.
5 Então disse o Senhor a Moisés: Passa adiante do povo, e leva contigo alguns dos anciãos de Israel; toma na mão a tua vara, com que feriste o rio, e vai-te.
6 »Behold! I will stand before you there upon the rock in Horeb. Strike the rock and water will come out of it. Then the people may drink.« Moses did this in the sight of the elders of Israel.
6 Eis que eu estarei ali diante de ti sobre a rocha, em Horebe; ferirás a rocha, e dela sairá água para que o povo possa beber. Assim, pois fez Moisés à vista dos anciãos de Israel.
7 He called the name of the place Massah, and Meribah, because of the complaining of the children of Israel, and because they tested Jehovah, saying: »Is Jehovah among us or not?«
7 E deu ao lugar o nome de Massá e Meribá, por causa da contenda dos filhos de Israel, e porque tentaram ao Senhor, dizendo: Está o Senhor no meio de nós, ou não?
8 The Amalekites fought Israel at Rephidim.
8 Então veio Amaleque, e pelejou contra e Israel em Refidim.
9 Moses said to Joshua: »Choose some of our men. Then fight the Amalekites. Tomorrow I will stand on top of the hill. I will hold in my hand the staff God told me to take along.«
9 Pelo que disse Moisés a Josué: Escolhe-nos homens, e sai, peleja contra Amaleque; e amanhã eu estarei sobre o cume do outeiro, tendo na mão a vara de Deus.
10 Joshua did as Moses told him. They fought the Amalekites, while Moses, Aaron, and Hur went to the top of the hill.
10 Fez, pois, Josué como Moisés lhe dissera, e pelejou contra Amaleque; e Moisés, Arão, e Hur subiram ao cume do outeiro.
11 As long as Moses held up his hands, Israel would win, but as soon as he put his hands down, the Amalekites would start to win.
11 E acontecia que quando Moisés levantava a mão, prevalecia Israel; mas quando ele abaixava a mão, prevalecia Amaleque.
12 Finally, Moses was so tired that Aaron and Hur got a rock for him to sit on. They stood beside him and supported his arms in the same position until sunset.
12 As mãos de Moisés, porém, ficaram cansadas; por isso tomaram uma pedra, e a puseram debaixo dele, e ele sentou-se nela; Arão e Hur sustentavam-lhe as mãos, um de um lado e o outro do outro; assim ficaram as suas mãos firmes até o pôr do sol.
13 That is how Joshua defeated the Amalekites.
13 Assim Josué prostrou a Amaleque e a seu povo, ao fio da espada.
14 After the fight Jehovah said to Moses: »Write an account of this victory and read it to Joshua. I want the Amalekites to be forgotten forever.«
14 Então disse o Senhor a Moisés: Escreve isto para memorial num livro, e relata-o aos ouvidos de Josué; que eu hei de riscar totalmente a memória de Amaleque de debaixo do céu.
15 Moses built an altar. He named it: »Jehovah Gives Me Victory.«
15 Pelo que Moisés edificou um altar, ao qual chamou Jeová-Níssi.
16 Then Moses explained: »This is because I depended on Jehovah. But in future generations, Jehovah will have to fight the Amalekites again.«
16 E disse: Porquanto jurou o Senhor que ele fará guerra contra Amaleque de geração em geração.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.