Eclesiastes 9
New Simplified Bible (NSB) vs NTLH
1 I considered all this in my heart and declared that the righteous and their works are in the hand of God. No man knows if love or hatred awaits him in the future.
1 Eu pensei bastante, e me esforcei para entender tudo isso, e cheguei à conclusão de que Deus controla o que as pessoas sábias e honestas fazem e até o amor e o ódio delas. Ninguém sabe nada do que vai acontecer no futuro, mas isso não faz diferença.
2 The same thing comes to all. There is one event to the righteous and to the wicked; to the good and to the clean, and to the unclean; to him that sacrifices and to him that does not sacrifice. As is the good, so is the sinner; and he that swears, as he that fears and refrains from an oath.
2 Pois a mesma coisa acontece com os honestos e os desonestos, os bons e os maus, os religiosos e os não religiosos, os que adoram a Deus e os que não adoram. A mesma coisa acontece com quem é bom e com quem é pecador, com a pessoa que faz juramentos e com a que não faz.
3 This evil is in all things that are done under the sun. There is one event that comes to all. The heart of the sons of men is full of evil. Madness is in their heart while they live. After that they go to the dead die.
3 A mesma coisa acontece com todos; e isso é o pior de tudo o que acontece neste mundo. O coração das pessoas está cheio de maldade e de loucura; e, de repente, elas morrem.
4 Whoever is joined to all the living has hope. A living dog is better than a dead lion.
4 Mas, enquanto se vive neste mundo, existe alguma esperança; porque é melhor ser um cão vivo do que um leão morto.
5 The living know that they will die! The dead do not know anything. They do not have any more reward. Their memory is forgotten.
5 Sim, os vivos sabem que vão morrer, mas os mortos não sabem nada. Eles não vão receber mais nada e estão completamente esquecidos.
6 Their love, their hatred, and their envy, is now gone, perished! They do not share anything that is done under the sun.
6 Os seus amores, os seus ódios, as suas paixões, tudo isso morreu com eles. Nunca mais tomarão parte naquilo que acontece neste mundo.
7 Go your way, eat your bread with joy, and drink your wine with a merry heart for God now accepts your works.
7 Portanto, vá em frente. Coma com prazer a sua comida e beba alegremente o seu vinho, pois Deus já aceitou com prazer o que você faz.
8 Let your garments be always white; and let your head lack no ointment.
8 Procure sempre parecer feliz e satisfeito.
9 Live joyfully with the wife whom you love all the days of the life he has given you under the sun, all the days of your vanity. That is your share in this life and in your labor under the sun.
9 Enquanto você viver neste mundo de ilusões, aproveite a vida com a mulher que você ama. Pois isso é tudo o que você vai receber pelos seus trabalhos nesta vida dura que Deus lhe deu.
10 Whatever your hand finds to do, do it with your might; for there is no work, nor device, nor knowledge, nor wisdom, in the grave, where you are going.
10 Tudo o que você tiver de fazer faça o melhor que puder, pois no mundo dos mortos não se faz nada, e ali não existe pensamento, nem conhecimento, nem sabedoria. E é para lá que você vai.
11 I returned, and saw under the sun, that the race is not to the swift. The battle is not to the strong. Bread does not go to the wise, or riches to men of understanding. Men of skill do not always receive favor, but time and unexpected circumstance happens to them all.
11 Eu descobri mais outra coisa neste mundo: nem sempre são os corredores mais velozes que ganham as corridas; nem sempre são os soldados mais valentes que ganham as batalhas. Notei ainda que as pessoas mais sábias nem sempre têm o que comer e que as mais inteligentes nem sempre ficam ricas. Notei também que as pessoas mais capazes nem sempre alcançam altas posições. Tudo depende da sorte e da ocasião.
12 For man does not know his time. Like fish caught in an evil net, and like birds caught in the snare; so are the sons of men snared in an evil time, when it falls suddenly upon them.
12 Pois ninguém sabe quando a hora da desgraça vai chegar. Como aves que caem, de repente, na armadilha ou como peixes apanhados na rede, nós também podemos cair na desgraça quando menos esperamos.
13 I have seen this wisdom under the sun, and it seemed important to me.
13 Há mais uma coisa que eu vi e que é um bom exemplo de como neste mundo não se dá valor à sabedoria.
14 There was a little city with a small population. A great king moved against it. He built great bulwarks against it and attacked it.
14 Havia uma pequena cidade onde morava pouca gente. Com o seu exército, um rei poderoso atacou a cidade, construiu rampas de ataque em redor dela e se preparou para derrubar as suas muralhas.
15 Now there was found in it a poor wise man. By his wisdom he delivered the city. Yet no man remembered that same poor man.
15 Morava ali um homem que era pobre, mas muito inteligente; era tão inteligente, que poderia ter salvado a cidade. Acontece que ninguém lembrou dele.
16 Then I said: »Wisdom is better than strength.« Nevertheless the poor man's wisdom is despised, and his words are not heard.
16 Eu sempre achei que a sabedoria é melhor do que a força; mas ninguém acredita que uma pessoa pobre pode ser sábia e ninguém presta atenção no que ela diz.
17 The words of the wise heard in quietness are more than the loud cry of the ruler of fools.
17 É melhor ouvir as palavras calmas de uma pessoa sábia do que os gritos de um líder numa reunião de tolos.
18 Wisdom is better than weapons of war, yet one sinner destroys much good.
18 A sabedoria vale mais do que armas de guerra, mas uma decisão errada pode estragar os melhores planos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.