Eclesiastes 9

New Simplified Bible (NSB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 I considered all this in my heart and declared that the righteous and their works are in the hand of God. No man knows if love or hatred awaits him in the future.
1 Tenho refletido sobre todas estas coisas para chegar à seguinte conclusão: os justos e os sábios, com os seus feitos, estão nas mãos de Deus; e, se é amor ou se é ódio que está à sua espera, isso ninguém sabe. Ninguém sabe o que vai acontecer.
2 The same thing comes to all. There is one event to the righteous and to the wicked; to the good and to the clean, and to the unclean; to him that sacrifices and to him that does not sacrifice. As is the good, so is the sinner; and he that swears, as he that fears and refrains from an oath.
2 Tudo acontece igualmente com todos: o mesmo acontece com o justo e com o ímpio, com o bom e com o mau, com o puro e com o impuro, com o que oferece sacrifícios e com o que não os oferece, com o bom e com o pecador, tanto com o que faz juramentos como com aquele que tem medo de fazê-los.
3 This evil is in all things that are done under the sun. There is one event that comes to all. The heart of the sons of men is full of evil. Madness is in their heart while they live. After that they go to the dead die.
3 Este é o mal que há em tudo o que se faz debaixo do sol: a mesma coisa acontece com todos. Também o coração das pessoas está cheio de maldade; está cheio de loucura enquanto elas vivem; depois, rumo aos mortos.
4 Whoever is joined to all the living has hope. A living dog is better than a dead lion.
4 Para aquele que está entre os vivos há esperança, porque mais vale um cão vivo do que um leão morto.
5 The living know that they will die! The dead do not know anything. They do not have any more reward. Their memory is forgotten.
5 Porque os vivos sabem que vão morrer, mas os mortos não sabem nada e não têm nenhuma recompensa a receber, porque a memória deles jaz no esquecimento.
6 Their love, their hatred, and their envy, is now gone, perished! They do not share anything that is done under the sun.
6 Amor, ódio e inveja para eles já não existem mais; eles estão afastados para sempre de tudo o que se faz debaixo do sol.
7 Go your way, eat your bread with joy, and drink your wine with a merry heart for God now accepts your works.
7 Portanto, vá e coma com alegria o seu pão e beba com prazer o seu vinho, pois Deus já se agradou do que você faz.
8 Let your garments be always white; and let your head lack no ointment.
8 Que as suas vestes sejam sempre brancas, e que nunca falte óleo sobre a sua cabeça.
9 Live joyfully with the wife whom you love all the days of the life he has given you under the sun, all the days of your vanity. That is your share in this life and in your labor under the sun.
9 Aproveite a vida com a mulher que você ama, todos os dias dessa vida fugaz que Deus lhe deu debaixo do sol, porque esta é a parte que lhe cabe nesta vida pelo trabalho com que você se afadigou debaixo do sol.
10 Whatever your hand finds to do, do it with your might; for there is no work, nor device, nor knowledge, nor wisdom, in the grave, where you are going.
10 Tudo o que vier às suas mãos para fazer, faça-o conforme as suas forças, porque na sepultura, que é para onde você vai, não há obra, nem projetos, nem conhecimento, nem sabedoria alguma.
11 I returned, and saw under the sun, that the race is not to the swift. The battle is not to the strong. Bread does not go to the wise, or riches to men of understanding. Men of skill do not always receive favor, but time and unexpected circumstance happens to them all.
11 Vi ainda debaixo do sol que os mais rápidos nem sempre ganham a corrida, que os mais fortes nem sempre vencem a batalha, que os sábios nem sempre têm pão, que os prudentes nem sempre têm riqueza, que os inteligentes nem sempre são honrados, mas que tudo depende do tempo e do acaso.
12 For man does not know his time. Like fish caught in an evil net, and like birds caught in the snare; so are the sons of men snared in an evil time, when it falls suddenly upon them.
12 Pois ninguém sabe a sua hora. Assim como os peixes que são apanhados na rede traiçoeira e como os pássaros que são pegos na armadilha, assim também os filhos dos homens se enredam no tempo da calamidade, quando esta cai de repente sobre eles.
13 I have seen this wisdom under the sun, and it seemed important to me.
13 Também vi este exemplo de sabedoria debaixo do sol, que me pareceu excelente.
14 There was a little city with a small population. A great king moved against it. He built great bulwarks against it and attacked it.
14 Havia uma pequena cidade onde moravam poucos homens. Um rei poderoso atacou a cidade, sitiou-a e levantou contra ela grandes rampas de ataque.
15 Now there was found in it a poor wise man. By his wisdom he delivered the city. Yet no man remembered that same poor man.
15 Nessa cidade se encontrava um homem pobre e sábio, que poderia ter livrado a cidade com a sua sabedoria; no entanto, ninguém se lembrou daquele pobre.
16 Then I said: »Wisdom is better than strength.« Nevertheless the poor man's wisdom is despised, and his words are not heard.
16 Então eu concluí que a sabedoria é melhor do que a força, mesmo que a sabedoria do pobre seja desprezada, e as suas palavras não sejam ouvidas.
17 The words of the wise heard in quietness are more than the loud cry of the ruler of fools.
17 As palavras dos sábios, ouvidas em silêncio, valem mais do que os gritos de quem governa entre tolos.
18 Wisdom is better than weapons of war, yet one sinner destroys much good.
18 Melhor é a sabedoria do que as armas de guerra, mas um só pecador destrói muitas coisas boas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.