Deuteronômio 25
New Simplified Bible (NSB) vs VC
1 »When there is a dispute between men and they go to court, and the judges decide their case. They justify the righteous and condemn the wicked.
1 Quando dois homens questionarem entre si e forem apresentados diante do tribunal para serem julgados e, tendo sido justificado o inocente e condenado o culpado,
2 »If the wicked man deserves to be beaten, the judge will then make him lie down and be beaten in his presence. The number of lashes is according to his guilt.
2 se o culpado merecer ser açoitado, o juiz fá-lo-á deitar por terra e o fará açoitar em sua presença com um número de golpes proporcional ao seu delito.
3 »He must not beat him more than forty lashes. If he beats more than that your brother will be degraded in your eyes.
3 Não se poderá ultrapassar o número de quarenta, para que não suceda que, sendo-lhe infligido mais do que isso, o teu irmão se retire aviltado aos teus olhos.
4 »Do not muzzle the bull while he is threshing.
4 Não atarás a boca ao boi quando ele pisar o grão.
5 »When brothers live together and one of them dies without a son the wife of the deceased shall not marry outside the family to a strange man. Her husband's brother shall marry her and perform the duty of a husband's brother to her.
5 Se alguns irmãos habitarem juntos, e um deles morrer sem deixar filhos, a mulher do defunto não se casará fora com um estranho: seu cunhado a desposará e se aproximará dela, observando o costume do levirato.
6 »The firstborn son she bears will assume the name of the dead brother. That way his name will not be blotted out from Israel.
6 Ao primeiro filho que ela tiver se porá o nome do irmão morto, a fim de que o seu nome não se extinga em Israel.
7 »If the man does not desire to take his brother's wife, his brother's wife shall go up to the gate to the elders and say: My husband's brother refuses to establish a name for his brother in Israel. He is not willing to perform the duty of a husband's brother to me.
7 Porém, se lhe repugnar receber a mulher do seu irmão, essa mulher irá ter com os anciães à porta da cidade e lhes dirá: meu cunhado recusa perpetuar o nome de seu irmão em Israel e não quer observar o costume do levirato, recebendo-me por mulher.
8 »The elders of his city must summon him and speak to him. If he persists and says: I do not desire to take her,
8 Eles o farão logo comparecer e o interrogarão. Se persistir em declarar que não a quer desposar,
9 his brother's wife shall must to him in the sight of the elders. She will pull his sandal off his foot and spit in his face. Then she will declare: It is done to the man who does not build up his brother's house.
9 sua cunhada se aproximará dele em presença dos anciães, tirar-lhe-á a sandália do pé e lhe cuspirá no rosto, dizendo: eis o que se faz ao homem que recusa levantar a casa de seu irmão!
10 »His name in Israel will be: The house of him whose sandal is removed.
10 E a família desse homem se chamará em Israel a família do descalçado.
11 »If two brothers struggle together and the wife of one approaches to help her husband against the other man, and puts out her hand and seizes his genitals,
11 Se dois homens estiverem em disputa, e a mulher de um vier em socorro de seu marido para livrá-lo do seu assaltante e pegar este pelas partes vergonhosas,
12 you must cut off her hand. Do not show pity.
12 cortarás a mão dessa mulher, sem compaixão alguma
13 »Do not have differing weights, a large and a small, in your bag.
13 Não terás em tua bolsa duas espécies de pesos, uma pedra grande e uma pequena.
14 »Do not have in your house differing measures, a large and a small.
14 Não terás duas espécies de efás, um grande e um pequeno.
15 »You must have a full and just weight. You should have a full and just measure, that your days may be prolonged in the land Jehovah your God gives you.
15 Tuas pedras serão um peso exato e justo, para que sejam prolongados os teus dias na terra que te dá o Senhor, teu Deus.
16 »Everyone who does these things, everyone who acts unjustly is an abomination to Jehovah your God.
16 Porque quem faz essas coisas, quem comete fraude, é abominável aos olhos do Senhor, teu Deus.
17 »Remember what Amalek did to you along the way when you came out from Egypt.
17 Lembra-te do que te fez Amalec no caminho, quando saíste do Egito,
18 »He met you along the way and attacked among you all the stragglers at your rear when you were faint and weary. He did not respect God.
18 de como ele, sem temor algum de Deus, estando vós cansados e extenuados, veio atacar-te no caminho, atingindo todos os desfalecidos que te seguiam.
19 »When Jehovah your God has given you rest from all your surrounding enemies, in the land Jehovah your God gives you as an inheritance to possess. You will blot out the memory of Amalek from under heaven. Do not forget.
19 Quando, pois, o Senhor, teu Deus, te tiver dado segurança na terra que te dá como herança, e te tiver livrado dos inimigos que te cercam, apagarás de debaixo dos céus a memória de Amalec. Não o esqueças.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.