Deuteronômio 16

New Simplified Bible (NSB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 »Observe the month of Abib and celebrate the Passover to Jehovah your God. It was in the month of Abib that Jehovah your God brought you out of Egypt by night.
1 No mês das espigas, cuida de celebrar a Páscoa em honra do Senhor, teu Deus, porque foi nesse mês que ele te fez sair do Egito, durante a noite.
2 »Sacrifice the Passover to Jehovah your God from the flock and the herd, in the place where Jehovah chooses to establish his name.
2 Imolarás ao Senhor, teu Deus, em sacrifício pascal, gado grande e miúdo, no lugar que ele tiver escolhido para aí residir o seu nome.
3 »Do not eat leavened bread with it. Eat unleavened bread for seven days. It is the bread of affliction. You should remember all the days of your life the day when you came out of the land of Egypt in haste.
3 Não comerás pão fermentado com essas vítimas; durante sete dias comerás pão sem fermento, um pão de aflição, porque saíste às pressas do Egito, para te lembrares assim durante toda a tua vida do dia de tua partida.
4 »No leaven should be seen with you in all your territory for seven days. None of the flesh you sacrifice on the evening of the first day shall remain overnight until morning.
4 Durante sete dias não se verá fermento em toda a extensão do teu território; e, da carne que tiveres imolado à tarde do primeiro dia, nada se guardará até pela manhã.
5 »You are not allowed to sacrifice the Passover in any of your towns Jehovah your God is giving you.
5 Não poderás imolar a Páscoa em qualquer das moradas que o Senhor, teu Deus, te há de dar;
6 »It must be at the place where Jehovah your God chooses to establish his name. Sacrifice the Passover in the evening at sunset, at the time that you came out of Egypt.
6 mas somente no lugar que o Senhor, teu Deus, tiver escolhido para aí habitar o seu nome, é que imolarás ,a Páscoa, à tarde, depois do pôr-do-sol, à hora em que saíste do Egito.
7 »Cook and eat it in the place Jehovah your God chooses. In the morning you are to return to your tents.
7 Cozerás e comerás a vítima no lugar escolhido pelo Senhor, teu Deus. Ao amanhecer, voltarás para a tua tenda.
8 »Eat unleavened bread for six days. On the seventh day there shall be a solemn assembly to Jehovah your God. Do not do work on it.
8 Durante seis dias comerás pães ázimos e, no sétimo dia, dia em que não farás trabalho algum, haverá uma assembléia solene em honra do Senhor, teu Deus.
9 »You shall count seven weeks for yourself. Count off seven weeks from the beginning of your grain harvest.
9 Contarás sete semanas, a partir do momento em que meteres a foice em tua seara.
10 »Then celebrate the Festival of Weeks to Jehovah your God. Bring a freewill offering in proportion to the blessings Jehovah your God has given you.
10 Celebrarás então a festa das Semanas em honra do Senhor, teu Deus, apresentando a oferta espontânea de tua mão, a qual medirás segundo as bênçãos com que o Senhor, teu Deus, te cumulou.
11 »Enjoy yourselves in the presence of Jehovah your God along with your sons, daughters, male and female slaves, the Levites who live in your cities, the foreigners, orphans, and widows who live among you. Enjoy yourselves at the place Jehovah your God will choose as a dwelling for his name.
11 Alegrar-te-ás em presença do Senhor, teu Deus, com teu filho, tua filha, teu servo e tua serva, o levita que vive em teus muros, assim como o estrangeiro, o órfão e a viúva que vivem no meio de ti, no lugar escolhido pelo Senhor, teu Deus, para aí habitar o seu nome.
12 »Remember that you were slaves in Egypt. Carefully obey these laws.
12 Lembra-te de que foste escravo no Egito, e cuida de observar estas leis.
13 »Gather the grain from your threshing floor and make your wine. Then celebrate the Festival of Booths for seven days.
13 Celebrarás a festa dos Tabernáculos durante sete dias, quando tiveres recolhido o produto de tua eira e de teu lagar.
14 »Enjoy yourselves at the festival along with your sons, daughters, male and female slaves, the Levites, foreigners, orphans, and widows who live in your cities.
14 Alegrar-te-ás nessa festa, com teu filho, tua filha, teu servo e tua serva, assim como o levita, o estrangeiro, o órfão e a viúva que estiverem em teus muros.
15 »For seven days you will celebrate this festival dedicated to Jehovah your God in the place he will choose. You will enjoy yourselves, because Jehovah your God will bless all your harvest and all your work.
15 Durante sete dias festejarás o Senhor, teu Deus, no lugar escolhido por ele, porque ele te abençoará em todos os teus frutos e em todo o trabalho das tuas mãos, e estarás assim na alegria.
16 »Three times a year all your men must come into the presence of Jehovah your God at the place he will choose. At the Festival of Unleavened Bread, the Festival of Weeks, and the Festival of Booths. But no one may come into the presence of Jehovah without an offering.
16 Três vezes por ano, todos os vossos varões se apresentarão diante do Senhor teu Deus, no lugar que ele tiver escolhido: na festa dos Ázimos, na festa das Semanas e na festa dos tabernáculos: não aparecerão diante do Senhor com as mãos vazias.
17 »Every man shall give, as he is able; according to the blessing Jehovah your God has given you.
17 Cada um dará segundo o que tiver, em proporção das bênçãos que o Senhor, teu Deus, lhe tiver dado.
18 »Appoint judges and officers for your tribes in every city Jehovah your God gives you. / They are to judge the people fairly.
18 Estabelecerás juízes e notários em todas as cidades que o Senhor, teu Deus, te tiver dado, em cada uma das tribos, para que julguem o povo com eqüidade.
19 »Never pervert justice. Always be impartial. Never take a bribe, because bribes blind wise people and deny justice to those who are in the right.
19 Não farás curvar a justiça, e não farás distinção de pessoas; não aceitarás presentes, porque os presentes cegam os olhos do sábio e destroem a causa dos justos.
20 »Only strive for justice so you will live and take possession of the land that Jehovah your God is giving you.
20 Deves procurar unicamente a justiça, para que vivas e possuas a terra que te dá o Senhor, teu Deus.
21 »When you build the altar for Jehovah your God, never plant beside it any tree dedicated to the goddess Asherah.
21 Não colocarás asserá alguma nem plantarás qualquer árvore ao lado do altar que levantares ao Senhor, teu Deus.
22 »Never set up a sacred stone. These are things Jehovah your God hates.
22 Não erigirás estrelas, porque o Senhor, teu Deus, as detesta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.