Cânticos 5
New Simplified Bible (NSB) vs VC
1 The Beloved »I came to my garden, my sister, my spouse. I gathered my myrrh with my spice. I ate my honeycomb with my honey and drank my wine with my milk. Eat, O friends; drink, yes, drink abundantly, O beloved.«
1 - Entro no meu jardim, minha irmã, minha esposa, colho a minha mirra e o meu bálsamo, como o meu favo com meu mel, e bebo o meu vinho com meu leite. .Amigos, comei, bebei, inebriai-vos ó caríssimos.
2 The Shulamite »I sleep, but my heart is awake. It is the voice of my beloved that knocks, saying: Open to me, my sister, my love, my dove, my undefiled: for my head is filled with dew, and my locks with the drops of the night.«
2 - Eu dormia, mas meu coração velava. Eis a voz do meu amado. Ele bate. Abre-me, minha irmã, minha amiga, minha pomba, minha perfeita; minha cabeça está coberta de orvalho, e os cachos de meus cabelos cheios das gotas da noite.
3 »I have removed my coat. How shall I put it on? I have washed my feet. How shall I defile them?
3 Tirei minha túnica; como irei revesti-la? Lavei os meus pés; por que sujá-los de novo?
4 »My beloved extended his hand through the latch opening of the door. My heart yearned for him.
4 Meu bem-amado passou a mão pela abertura {da porta} e o meu coração estremeceu.
5 »I rose up to open to my beloved. My hands dripped with myrrh. My fingers were sweet from sweet smelling myrrh and they grasped the lock handles.
5 Levantei-me para abrir ao meu amigo; a mirra escorria de minhas mãos, de meus dedos a mirra líquida sobre os trincos do ferrolho.
6 »I opened to my beloved; but my beloved had withdrawn himself, and was gone. My heart jumped when he spoke. I sought him, but I could not find him. I called him, but he did not answer.
6 Abri ao meu bem-amado, mas ele já se tinha ido, já tinha desaparecido; ouvindo-o falar, eu ficava fora de mim. Procurei-o e não o encontrei; chamei-o, mas ele não respondeu.
7 »The watchmen that went about the city found me, they struck me, they wounded me; the keepers of the walls took my veil from me.
7 Os guardas encontraram-me, quando faziam sua ronda na cidade. Bateram-me, feriram-me, arrancaram-me o manto os guardas das muralhas.
8 »I charge you, O daughters of Jerusalem, if you find my beloved, that you tell him, that I am lovesick.«
8 Conjuro-vos, filhas de Jerusalém, se encontrardes o meu amigo, que lhe haveis de dizer? Dizei-lhe que estou enferma de amor.
9 Daughters of Jerusalem »Is your beloved more than another beloved, O you fairest among women? Is your beloved more than another beloved that you so charge us?«
9 - Que tem o teu bem-amado a mais que os outros, ó mais bela das mulheres? Que tem o teu bem-amado a mais que os outros, para que assim nos conjures?
10 The Shulamite »My beloved is white and ruddy, the chief among ten thousand.
10 - Meu amado é forte e corado, distingue-se entre dez mil.
11 »His head is as the finest gold. His locks are like date clusters, bushy and black as a raven.
11 Sua cabeça é de ouro puro, seus cachos flexíveis são negros como o corvo.
12 »His eyes are as the eyes of doves by the rivers of waters, washed with milk, and fitly set.
12 Seus olhos são como pombas à beira dos regatos, banhando-se no leite, pousadas nas praias.
13 »His cheeks are as a bed of spices, as sweet flowers. His lips are like lilies, dripping sweet smelling myrrh.
13 Suas faces são um jardim perfumado onde crescem plantas odoríferas. Seus lábios são lírios que destilam mirra líquida.
14 »His hands are as gold rings set with beryl. His belly is as bright ivory overlaid with sapphires.
14 Suas mãos são argolas de ouro incrustadas de pedrarias. Seu corpo é um bloco de marfim recoberto de safiras.
15 »His legs are like pillars of marble, set upon sockets of fine gold. His countenance is like Lebanon, excellent as the cedars.
15 Suas pernas são colunas de alabastro erguidas sobre pedestais de ouro puro. Seu aspecto é como o do Líbano, imponente como os cedros.
16 »His mouth is very sweet: yes, he is altogether handsome. This is my beloved, and this is my friend, O daughters of Jerusalem.«
16 Sua boca é cheia de doçura, tudo nele é encanto. Assim é o meu amado, tal é o meu amigo, filhas de Jerusalém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.