Cânticos 5

New Simplified Bible (NSB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 The Beloved »I came to my garden, my sister, my spouse. I gathered my myrrh with my spice. I ate my honeycomb with my honey and drank my wine with my milk. Eat, O friends; drink, yes, drink abundantly, O beloved.«
1 Já vim para o meu jardim, irmã minha, minha esposa; colhi a minha mirra com a minha especiaria, comi o meu favo com o meu mel, bebi o meu vinho com o meu leite. Comei, amigos, bebei abundantemente, ó amados.
2 The Shulamite »I sleep, but my heart is awake. It is the voice of my beloved that knocks, saying: ‘Open to me, my sister, my love, my dove, my undefiled: for my head is filled with dew, and my locks with the drops of the night.’«
2 Eu dormia, mas o meu coração velava; eis a voz do meu amado, que estava batendo: Abre-me, irmã minha, amiga minha, pomba minha, minha imaculada, porque a minha cabeça
3 »I have removed my coat. How shall I put it on? I have washed my feet. How shall I defile them?
3 Já despi as minhas vestes; como as tornarei a vestir? Já lavei os meus pés; como os tornarei a sujar?
4 »My beloved extended his hand through the latch opening of the door. My heart yearned for him.
4 O meu amado meteu a sua mão pela fresta da porta, e o meu coração estremeceu por amor dele.
5 »I rose up to open to my beloved. My hands dripped with myrrh. My fingers were sweet from sweet smelling myrrh and they grasped the lock handles.
5 Eu me levantei para abrir ao meu amado, e as minhas mãos destilavam mirra, e os meus dedos gotejavam mirra sobre as aldravas da fechadura.
6 »I opened to my beloved; but my beloved had withdrawn himself, and was gone. My heart jumped when he spoke. I sought him, but I could not find him. I called him, but he did not answer.
6 Eu abri ao meu amado, mas já o meu amado se tinha retirado e se tinha ido; a minha alma tinha-se derretido quando ele falara; busquei-o e não o achei; chamei-o, e não me respondeu.
7 »The watchmen that went about the city found me, they struck me, they wounded me; the keepers of the walls took my veil from me.
7 Acharam-me os guardas que rondavam pela cidade, espancaram-me e feriram-me; tiraram-me o meu manto os guardas dos muros.
8 »I charge you, O daughters of Jerusalem, if you find my beloved, that you tell him, that I am lovesick.«
8 Conjuro-vos, ó filhas de Jerusalém, que, se achardes o meu amado, lhe digais que estou enferma de amor.
9 Daughters of Jerusalem »Is your beloved more than another beloved, O you fairest among women? Is your beloved more than another beloved that you so charge us?«
9 Que é o teu amado mais do que outro amado, ó tu, a mais formosa entre as mulheres? Que é o teu amado mais do que outro amado, que tanto nos conjuraste.
10 The Shulamite »My beloved is white and ruddy, the chief among ten thousand.
10 O meu amado é cândido e rubicundo; ele traz a bandeira entre dez mil.
11 »His head is as the finest gold. His locks are like date clusters, bushy and black as a raven.
11 A sua cabeça é como o ouro mais apurado, os seus cabelos são crespos, pretos como o corvo.
12 »His eyes are as the eyes of doves by the rivers of waters, washed with milk, and fitly set.
12 Os seus olhos são como os das pombas junto às correntes das águas, lavados em leite, postos em engaste.
13 »His cheeks are as a bed of spices, as sweet flowers. His lips are like lilies, dripping sweet smelling myrrh.
13 As suas faces são como um canteiro de bálsamo, como colinas de ervas aromáticas; os seus lábios são como lírios que gotejam mirra.
14 »His hands are as gold rings set with beryl. His belly is as bright ivory overlaid with sapphires.
14 As suas mãos são como anéis de ouro que têm engastadas as turquesas; o seu ventre, como alvo marfim, coberto de safiras.
15 »His legs are like pillars of marble, set upon sockets of fine gold. His countenance is like Lebanon, excellent as the cedars.
15 As suas pernas, como colunas de mármore, fundadas sobre bases de ouro puro; o seu aspecto, como o Líbano, excelente como os cedros.
16 »His mouth is very sweet: yes, he is altogether handsome. This is my beloved, and this is my friend, O daughters of Jerusalem.«
16 O seu falar é muitíssimo suave; sim, ele é totalmente desejável. Tal é o meu amado, e tal o meu amigo, ó filhas de Jerusalém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.