Cânticos 5

New Simplified Bible (NSB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 The Beloved »I came to my garden, my sister, my spouse. I gathered my myrrh with my spice. I ate my honeycomb with my honey and drank my wine with my milk. Eat, O friends; drink, yes, drink abundantly, O beloved.«
1 Entrei em meu jardim, minha irmã, minha noiva; ajuntei a minha mirra com as minhas especiarias. Comi o meu favo e o meu mel; Bebi o meu vinho e o meu leite. Comam, amigos, bebam e embriaguem-se, ó amados.
2 The Shulamite »I sleep, but my heart is awake. It is the voice of my beloved that knocks, saying: ‘Open to me, my sister, my love, my dove, my undefiled: for my head is filled with dew, and my locks with the drops of the night.’«
2 Eu estava quase dormindo, mas o meu coração estava acordado. Escutem! O meu amado está batendo: Abra-me a porta, minha irmã, minha querida, minha pomba, minha mulher ideal, pois a minha cabeça está encharcada de orvalho, o meu cabelo, da umidade da noite.
3 »I have removed my coat. How shall I put it on? I have washed my feet. How shall I defile them?
3 Já tirei a túnica; terei que vestir-me de novo? Já lavei os pés; terei que sujá-los de novo?
4 »My beloved extended his hand through the latch opening of the door. My heart yearned for him.
4 O meu amado pôs a mão por uma abertura da tranca; meu coração começou a palpitar por causa dele.
5 »I rose up to open to my beloved. My hands dripped with myrrh. My fingers were sweet from sweet smelling myrrh and they grasped the lock handles.
5 Levantei-me para abrir-lhe a porta; minhas mãos destilavam mirra, meus dedos vertiam mirra, na maçaneta da tranca.
6 »I opened to my beloved; but my beloved had withdrawn himself, and was gone. My heart jumped when he spoke. I sought him, but I could not find him. I called him, but he did not answer.
6 Eu abri, mas o meu amado se fora; o meu amado já havia partido. Eu quase desmaiei de tristeza! Procurei-o, mas não o encontrei. Eu o chamei, mas ele não respondeu.
7 »The watchmen that went about the city found me, they struck me, they wounded me; the keepers of the walls took my veil from me.
7 As sentinelas me encontraram enquanto faziam a ronda na cidade. Bateram-me, feriram-me; e tomaram o meu manto, as sentinelas dos muros!
8 »I charge you, O daughters of Jerusalem, if you find my beloved, that you tell him, that I am lovesick.«
8 Ó mulheres de Jerusalém, eu lhes faço jurar: se encontrarem o meu amado, o que dirão a ele? Digam-lhe que estou doente de amor.
9 Daughters of Jerusalem »Is your beloved more than another beloved, O you fairest among women? Is your beloved more than another beloved that you so charge us?«
9 Que diferença há entre o seu amado e outro qualquer, ó você, das mulheres a mais linda? Que diferença há entre o seu amado e outro qualquer, para você nos obrigar a tal promessa?
10 The Shulamite »My beloved is white and ruddy, the chief among ten thousand.
10 O meu amado tem a pele bronzeada; ele se destaca entre dez mil.
11 »His head is as the finest gold. His locks are like date clusters, bushy and black as a raven.
11 Sua cabeça é ouro, o ouro mais puro; seus cabelos ondulam ao vento como ramos de palmeira; são negros como o corvo.
12 »His eyes are as the eyes of doves by the rivers of waters, washed with milk, and fitly set.
12 Seus olhos são como pombas junto aos regatos de água, lavados em leite, incrustados como jóias.
13 »His cheeks are as a bed of spices, as sweet flowers. His lips are like lilies, dripping sweet smelling myrrh.
13 Suas faces são como um jardim de especiarias que exalam perfume. Seus lábios são como lírios que destilam mirra.
14 »His hands are as gold rings set with beryl. His belly is as bright ivory overlaid with sapphires.
14 Seus braços são cilindros de ouro engastados com berilo. Seu tronco é como marfim polido adornado de safiras.
15 »His legs are like pillars of marble, set upon sockets of fine gold. His countenance is like Lebanon, excellent as the cedars.
15 Suas pernas são colunas de mármore firmadas em bases de ouro puro. Sua aparência é como o Líbano; ele é elegante como os cedros.
16 »His mouth is very sweet: yes, he is altogether handsome. This is my beloved, and this is my friend, O daughters of Jerusalem.«
16 Sua boca é a própria doçura; ele é mui desejável. Esse é o meu amado, esse é o meu querido, ó mulheres de Jerusalém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.