Cânticos 4

New Simplified Bible (NSB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 The Beloved »You are beautiful my love, you are beautiful. Your eyes behind your veil are like doves. Your hair is like a flock of goats descending from Mount Gilead.
1 - Tu és bela, minha querida, tu és formosa! Por detrás do teu véu os teus olhos são como pombas, teus cabelos são como um rebanho de cabras descendo impetuosas pela montanha de Galaad,
2 »Your teeth are like a flock of sheep that are shorn and washed. Each has its twin and not one of them is alone.
2 teus dentes são como um rebanho de ovelhas tosquiadas que sobem do banho; cada uma leva dois {cordeirinhos} gêmeos, e nenhuma há estéril entre elas.
3 »Your lips are like a thread of scarlet and your mouth is lovely. Your temples are like a piece of a pomegranate within your locks.
3 Teus lábios são como um fio de púrpura, e graciosa é tua boca. Tua face é como um pedaço de romã debaixo do teu véu;
4 »Your neck is like the tower of David built for an armory, on which there hang a thousand bucklers, all shields of mighty men.
4 teu pescoço é semelhante à torre de Davi, construída para depósito de armas. .Aí estão pendentes mil escudos, todos os escudos dos valentes.
5 »Your two breasts are like two young gazelles that are twins, which feed among the lilies.
5 Os teus dois seios são como dois filhotes gêmeos de uma gazela pastando entre os lírios.
6 »Until the daybreaks, and the shadows flee away, I will go to the mountain of myrrh, and to the hill of frankincense.
6 Antes que sopre a brisa do dia, e se estendam as sombras, irei ao monte da mirra, e à colina do incenso.
7 »You are all fair, my love. There is no spot in you.
7 És toda bela, ó minha amiga, e não há mancha em ti.
8 »Come with me from Lebanon, my spouse, with me from Lebanon! Look from the peak of Mount Amana, from the peak of Mount Shenir and Mount Hermon, from the lions' dens, from the mountains of the leopards.
8 Vem comigo do Líbano, ó esposa, vem comigo do Líbano! Olha dos cumes do Amaná, do cimo de Sanir e do Hermon, das cavernas dos leões, dos esconderijos das panteras.
9 »You have ravished my heart, my sister, and my spouse. You have ravished my heart with one of your eyes, with one chain around your neck.
9 Tu me fazes delirar, minha irmã, minha esposa, tu me fazes delirar com um só dos teus olhares, com um só colar do teu pescoço.
10 »How fair is your love, my sister, and my spouse! How much better is your love than wine! The smell of your perfume than all spices!
10 Como são deliciosas as tuas carícias, minha irmã, minha esposa! Mais deliciosos que o vinho são teus amores, e o odor dos teus perfumes excede o de todos os aromas!
11 »Your lips, O my spouse, drop as the honeycomb: honey and milk are under your tongue; and the smell of your garments is like the smell of Lebanon.
11 Teus lábios, ó esposa, destilam o mel; há mel e leite sob a tua língua. O perfume de tuas vestes é como o perfume do Líbano.
12 »A garden enclosed is my sister, my spouse; a spring shut up, a fountain sealed.
12 És um jardim fechado, minha irmã, minha esposa, uma nascente fechada, uma fonte selada.
13 »Your plants are an orchard of pomegranates, with pleasant fruits; camphire, with ointment,
13 Teus rebentos são como um bosque de romãs com frutos deliciosos; com ligústica e nardo,
14 »Ointment and saffron; calamus and cinnamon, with all trees of frankincense; myrrh and aloes, with all the chief spices:
14 nardo e açafrão, canela e cinamomo, com todas as árvores de incenso, mirra e aloés, com os balsámos mais preciosos.
15 »A fountain of gardens, a well of living waters, and streams from Lebanon.«
15 És a fonte de meu jardim, uma fonte de água viva, um riacho que corre do Líbano.
16 The Shulamite »Awake, O north wind; and come south; blow upon my garden that the spices may flow out. Let my beloved come into his garden, and eat his pleasant fruits.«
16 - Levanta-te, vento do norte, vem tu, vento do sul. Sopra no meu jardim para que se espalhem os meus perfumes. Entre meu amado no seu jardim, prove-lhe os frutos deliciosos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.