Cânticos 4

New Simplified Bible (NSB) vs BKJ

Sair da comparação
1 The Beloved »You are beautiful my love, you are beautiful. Your eyes behind your veil are like doves. Your hair is like a flock of goats descending from Mount Gilead.
1 Eis que tu és formosa, meu amor, eis que tu és formosa; tens olhos como os das pombas entre as tuas tranças; o teu cabelo é como o rebanho de cabras, as que aparecem no monte Gileade.
2 »Your teeth are like a flock of sheep that are shorn and washed. Each has its twin and not one of them is alone.
2 Os teus dentes são como o rebanho das ovelhas tosquiadas, que sobem do lavadouro, e das quais todas produzem gêmeos, e nenhuma é estéril entre elas.
3 »Your lips are like a thread of scarlet and your mouth is lovely. Your temples are like a piece of a pomegranate within your locks.
3 Os teus lábios são como um fio de escarlate, e a tua fala é agradável; as tuas têmporas são como um pedaço de romã entre as tuas tranças.
4 »Your neck is like the tower of David built for an armory, on which there hang a thousand bucklers, all shields of mighty men.
4 O teu pescoço é como a torre de Davi, edificada para um arsenal, onde pendem mil broquéis, todos eles escudos de homens poderosos.
5 »Your two breasts are like two young gazelles that are twins, which feed among the lilies.
5 Os teus dois seios são como dois filhos gêmeos da gazela, que se apascentam entre os lírios.
6 »Until the daybreaks, and the shadows flee away, I will go to the mountain of myrrh, and to the hill of frankincense.
6 Até que o dia amanheça, e as sombras fujam, eu irei ao monte da mirra, e ao outeiro do incenso.
7 »You are all fair, my love. There is no spot in you.
7 Tu és toda formosa, meu amor; não há mancha em ti.
8 »Come with me from Lebanon, my spouse, with me from Lebanon! Look from the peak of Mount Amana, from the peak of Mount Shenir and Mount Hermon, from the lions' dens, from the mountains of the leopards.
8 Vem comigo do Líbano, minha esposa, vem comigo do Líbano; olha desde o cume de Amana, desde o cume de Senir e de Hermom, desde os covis dos leões, desde os montes dos leopardos.
9 »You have ravished my heart, my sister, and my spouse. You have ravished my heart with one of your eyes, with one chain around your neck.
9 Tens arrebatado o meu coração, minha irmã, minha esposa; tens arrebatado o meu coração com um dos teus olhares, com um colar do teu pescoço.
10 »How fair is your love, my sister, and my spouse! How much better is your love than wine! The smell of your perfume than all spices!
10 Que belo é o teu amor, minha irmã, minha esposa! Quanto melhor é o teu amor do que o vinho! E o aroma dos teus unguentos do que o de todas as especiarias!
11 »Your lips, O my spouse, drop as the honeycomb: honey and milk are under your tongue; and the smell of your garments is like the smell of Lebanon.
11 Os teus lábios, ó minha esposa, gotejam como favos de mel. Mel e leite estão debaixo da tua língua, e o cheiro dos teus vestidos é como o cheiro do Líbano.
12 »A garden enclosed is my sister, my spouse; a spring shut up, a fountain sealed.
12 Jardim fechado és, minha irmã, minha esposa, manancial fechado, uma fonte selada.
13 »Your plants are an orchard of pomegranates, with pleasant fruits; camphire, with ointment,
13 Tuas plantas são um pomar de romãs, com frutos agradáveis; cipreste com nardo,
14 »Ointment and saffron; calamus and cinnamon, with all trees of frankincense; myrrh and aloes, with all the chief spices:
14 o nardo, e o açafrão, o cálamo, e a canela, com todas as árvores de incenso, a mirra e aloés, com todas as principais especiarias.
15 »A fountain of gardens, a well of living waters, and streams from Lebanon.«
15 Uma fonte de jardins, uma fonte de águas vivas, e córregos do Líbano!
16 The Shulamite »Awake, O north wind; and come south; blow upon my garden that the spices may flow out. Let my beloved come into his garden, and eat his pleasant fruits.«
16 Desperta-te, ó vento do norte, e vem tu, vento sul; assopra sobre o meu jardim, para que destilem os seus aromas. Que o meu amado entre em seu jardim, e coma os seus frutos agradáveis!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.