Atos 4

New Simplified Bible (NSB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 As they spoke to the people, the chief priests, the captain of the temple, and the Sadducees came to them.
1 Enquanto eles falavam ao povo, vieram os sacerdotes, o chefe do templo e os saduceus,
2 They were annoyed because they taught the people through Jesus. They preached the resurrection from the dead.
2 contrariados porque ensinavam ao povo e anunciavam, na pessoa de Jesus, a ressurreição dos mortos.
3 They laid hands on them, and put them in custody until the next day for it was already evening.
3 Prenderam-nos e os meteram no cárcere até o outro dia, pois já era tarde.
4 Many who heard the word believed. There were about five thousand men.
4 Muitos, porém, dos que tinham ouvido a pregação creram; e o número dos fiéis elevou-se a mais ou menos cinco mil.
5 The next morning their rulers, elders, scribes,
5 No dia seguinte reuniram-se em Jerusalém os chefes do povo, os anciãos, os escribas,
6 Annas the high priest, Caiaphas, John, Alexander, and as many as were of the family of the high priest, were gathered together at Jerusalem.
6 com Anás, sumo sacerdote, Caifás, João, Alexandre e todos os que eram da linhagem pontifical.
7 They stood them in their presence and asked: »By what power or by what name do you do this?«
7 Colocando-os no meio, perguntaram: Com que poder ou em que nome fizestes isso?
8 Then Peter, filled with the Holy Spirit, said: »You rulers of the people, and elders of Israel,
8 Então Pedro, cheio do Espírito Santo, respondeu-lhes: Chefes do povo e anciãos, ouvi-me:
9 »If we are on trial for a good deed done to a sick man, concerning how this man was made well;
9 se hoje somos interrogados a respeito do benefício feito a um enfermo, e em que nome foi ele curado,
10 »Let it be known to you and to all the people of Israel, that by the name of Jesus Christ of Nazareth, whom you impaled and whom God raised from the dead, even by him this man stands before you healed.
10 ficai sabendo todos vós e todo o povo de Israel: foi em nome de Jesus Cristo Nazareno, que vós crucificastes, mas que Deus ressuscitou dos mortos. Por ele é que esse homem se acha são, em pé, diante de vós.
11 »This is the stone that was rejected by you builders. It became the chief corner stone.
11 Esse Jesus, pedra que foi desprezada por vós, edificadores, tornou-se a pedra angular.
12 »There is no salvation in anyone else. For there is no other name under heaven given among men by which we must be saved.«
12 Em nenhum outro há salvação, porque debaixo do céu nenhum outro nome foi dado aos homens, pelo qual devamos ser salvos.
13 They observed the confidence of Peter and John. Yet they thought they were uneducated not formally educated and ordinary men. They were amazed and recognized them as having been with Jesus.
13 Vendo eles a coragem de Pedro e de João, e considerando que eram homens sem estudo e sem instrução, admiravam-se. Reconheciam-nos como companheiros de Jesus.
14 Seeing the man who was healed standing with them, they had nothing to say in reply.
14 Mas vendo com eles o homem que tinha sido curado, não puderam replicar.
15 They ordered them to leave the council. Then they conferred among themselves.
15 Mandaram que se retirassem da sala do conselho, e conferenciaram entre si:
16 They said: »What shall we do to these men? The fact that a notable miracle has been done by them is evident to all who live in Jerusalem. And we cannot deny it.
16 Que faremos destes homens? Porquanto o milagre por eles feito se tornou conhecido de todos os habitantes de Jerusalém, e não o podemos negar.
17 »We must warn these men not to speak about it in order to stop this from spreading further among the people.«
17 Todavia, para que esta notícia não se divulgue mais entre o povo, proibamos com ameaças, que no futuro falem a alguém nesse nome.
18 They called them, and commanded them not to speak at all nor teach in the name of Jesus.
18 Chamaram-nos e ordenaram-lhes que absolutamente não falassem nem ensinassem em nome de Jesus.
19 Peter and John answered: »You judge whether it is right in the sight of God to listen to you more than to God.
19 Responderam-lhes Pedro e João: Julgai-o vós mesmos se é justo diante de Deus obedecermos a vós mais do que a Deus.
20 »We cannot stop speaking the things we have seen and heard.«
20 Não podemos deixar de falar das coisas que temos visto e ouvido.
21 When they further threatened them, they let them go. They found no basis for punishment because of the people for all men glorified God for that which was done.
21 Eles então, ameaçando-os de novo, soltaram-nos, não achando pretexto para os castigar por causa do povo, porque todos glorificavam a Deus pelo que tinha acontecido.
22 The man who received the miracle of healing was about forty years old.
22 Pois já passava dos 40 anos o homem em quem se realizara essa cura milagrosa.
23 Being released, they went to their own and reported all that the chief priests and elders said to them.
23 Postos em liberdade, voltaram aos seus irmãos e referiram tudo quanto lhes tinham dito os sumos sacerdotes e os anciãos.
24 When they heard they lifted up their voice to God with one accord, and said: »Jehovah, you are God, who made heaven and earth, the sea and all in them.
24 Ao ouvirem isso, levantaram unânimes a voz a Deus e disseram: Senhor, vós que fizestes o céu, a terra, o mar e tudo o que neles há.
25 »You spoke by the mouth of your servant David: Why did the heathen rage, and the people imagine vain things? (Psalm 2:1)
25 Vós que, pelo Espírito Santo, pela boca de nosso pai Davi, vosso servo, dissestes: Por que se agitam as nações, e imaginam os povos coisas vãs?
26 »The kings of the earth stood up, and the rulers were gathered together against Jehovah, and against his Christ. (Psalm 2:2)
26 Levantam-se os reis da terra, e os príncipes se reúnem em conselho contra o Senhor e contra o seu Cristo {Sl 2,1s.}.
27 Truly both Herod and Pontius Pilate, along with the people of the nations and the people of Israel, were gathered together against your holy servant Jesus, whom you have anointed.
27 Pois na verdade se uniram nesta cidade contra o vosso santo servo Jesus, que ungistes, Herodes e Pôncio Pilatos com as nações e com o povo de Israel,
28 »They were there to do the things your hand and council foreordained to occur.
28 para executarem o que a vossa mão e o vosso conselho predeterminaram que se fizesse.
29 »Now Jehovah behold their threats and grant that your servants keep speaking your word with boldness.
29 Agora, pois, Senhor, olhai para as suas ameaças e concedei aos vossos servos que com todo o desassombro anunciem a vossa palavra.
30 »You extend your hand to heal and signs and wonders appear in the name of your holy servant Jesus.«
30 Estendei a vossa mão para que se realizem curas, milagres e prodígios pelo nome de Jesus, vosso santo servo!
31 When they prayed, the place where they assembled together was shaken. They were all filled with the Holy Spirit, and they spoke the word of God with boldness.
31 Mal acabavam de rezar, tremeu o lugar onde estavam reunidos. E todos ficaram cheios do Espírito Santo e anunciaram com intrepidez a palavra de Deus.
32 The congregation that believed was of one heart and mind. No one claimed his or her own possessions for everything was common property.
32 A multidão dos fiéis era um só coração e uma só alma. Ninguém dizia que eram suas as coisas que possuía, mas tudo entre eles era comum.
33 The apostles witnessed about the resurrection of the Lord Jesus with great power. Grace God’s loving kindness was upon them all.
33 Com grande coragem os apóstolos davam testemunho da ressurreição do Senhor Jesus. Em todos eles era grande a graça.
34 There was no needy person among them for as many as possessed land or houses sold them, and brought the money from the things that were sold.
34 Nem havia entre eles nenhum necessitado, porque todos os que possuíam terras e casas vendiam-nas,
35 They gave it to the apostles. Distribution was made to every man according as he had need.
35 e traziam o preço do que tinham vendido e depositavam-no aos pés dos apóstolos. Repartia-se então a cada um deles conforme a sua necessidade.
36 Joses, who was surnamed Barnabas by the apostles, this meaning: The son of consolation, was a Levite, and of the country of Cyprus.
36 Assim José {a quem os apóstolos deram o sobrenome de Barnabé que quer dizer Filho da Consolação}, levita natural de Chipre, possuía um campo.
37 He sold his land and brought the money to the apostles.
37 Vendeu-o e trouxe o valor dele e depositou aos pés dos apóstolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.