Atos 4
New Simplified Bible (NSB) vs NAA
1 As they spoke to the people, the chief priests, the captain of the temple, and the Sadducees came to them.
1 Enquanto Pedro e João ainda falavam ao povo, chegaram os sacerdotes, o capitão do templo e os saduceus,
2 They were annoyed because they taught the people through Jesus. They preached the resurrection from the dead.
2 ressentidos porque os apóstolos estavam ensinando o povo e anunciando, em Jesus, a ressurreição dentre os mortos.
3 They laid hands on them, and put them in custody until the next day for it was already evening.
3 Prenderam Pedro e João e os recolheram ao cárcere até o dia seguinte, pois já era tarde.
4 Many who heard the word believed. There were about five thousand men.
4 Porém muitos dos que ouviram a palavra creram, subindo o número desses homens a quase cinco mil.
5 The next morning their rulers, elders, scribes,
5 No dia seguinte, as autoridades, os anciãos e os escribas se reuniram em Jerusalém
6 Annas the high priest, Caiaphas, John, Alexander, and as many as were of the family of the high priest, were gathered together at Jerusalem.
6 com o sumo sacerdote Anás, com Caifás, João, Alexandre e todos os que eram da linhagem do sumo sacerdote.
7 They stood them in their presence and asked: »By what power or by what name do you do this?«
7 E, colocando os apóstolos diante deles, perguntaram: — Com que poder ou em nome de quem vocês fizeram isso?
8 Then Peter, filled with the Holy Spirit, said: »You rulers of the people, and elders of Israel,
8 Então Pedro, cheio do Espírito Santo, lhes disse: — Autoridades do povo e anciãos,
9 »If we are on trial for a good deed done to a sick man, concerning how this man was made well;
9 visto que hoje somos interrogados a propósito do benefício feito a um homem enfermo e do modo como ele foi curado,
10 »Let it be known to you and to all the people of Israel, that by the name of Jesus Christ of Nazareth, whom you impaled and whom God raised from the dead, even by him this man stands before you healed.
10 saibam os senhores todos e todo o povo de Israel que, em nome de Jesus Cristo, o Nazareno, a quem vocês crucificaram e a quem Deus ressuscitou dentre os mortos, sim, em seu nome é que este está curado na presença de vocês.
11 »This is the stone that was rejected by you builders. It became the chief corner stone.
11 Este Jesus é a pedra que vocês, os construtores, rejeitaram, mas ele veio a ser a pedra angular.
12 »There is no salvation in anyone else. For there is no other name under heaven given among men by which we must be saved.«
12 E não há salvação em nenhum outro, porque debaixo do céu não existe nenhum outro nome, dado entre os homens, pelo qual importa que sejamos salvos.
13 They observed the confidence of Peter and John. Yet they thought they were uneducated not formally educated and ordinary men. They were amazed and recognized them as having been with Jesus.
13 Ao verem a ousadia de Pedro e João, sabendo que eram homens iletrados e incultos, ficaram admirados; e reconheceram que eles haviam estado com Jesus.
14 Seeing the man who was healed standing with them, they had nothing to say in reply.
14 Vendo que o homem que havia sido curado estava com eles, nada tinham a dizer em contrário.
15 They ordered them to leave the council. Then they conferred among themselves.
15 E, mandando-os sair do Sinédrio, discutiam entre si,
16 They said: »What shall we do to these men? The fact that a notable miracle has been done by them is evident to all who live in Jerusalem. And we cannot deny it.
16 dizendo: — Que faremos com estes homens? Pois todos os moradores de Jerusalém sabem que um sinal notório foi feito por eles, e não o podemos negar.
17 »We must warn these men not to speak about it in order to stop this from spreading further among the people.«
17 Mas, para que não haja maior divulgação entre o povo, vamos ameaçá-los para não falarem mais neste nome a quem quer que seja.
18 They called them, and commanded them not to speak at all nor teach in the name of Jesus.
18 Chamando-os, ordenaram-lhes que de modo nenhum falassem nem ensinassem no nome de Jesus.
19 Peter and John answered: »You judge whether it is right in the sight of God to listen to you more than to God.
19 Mas Pedro e João responderam: — Os senhores mesmos julguem se é justo diante de Deus ouvirmos antes aos senhores do que a Deus;
20 »We cannot stop speaking the things we have seen and heard.«
20 pois nós não podemos deixar de falar das coisas que vimos e ouvimos.
21 When they further threatened them, they let them go. They found no basis for punishment because of the people for all men glorified God for that which was done.
21 Depois, ameaçando-os mais ainda, os soltaram, não tendo achado como os castigar, por causa do povo, porque todos glorificavam a Deus pelo que tinha acontecido.
22 The man who received the miracle of healing was about forty years old.
22 Ora, o homem em quem tinha sido operado esse milagre de cura tinha mais de quarenta anos de idade.
23 Being released, they went to their own and reported all that the chief priests and elders said to them.
23 Uma vez soltos, Pedro e João procuraram os irmãos e lhes contaram tudo o que os principais sacerdotes e os anciãos lhes tinham falado.
24 When they heard they lifted up their voice to God with one accord, and said: »Jehovah, you are God, who made heaven and earth, the sea and all in them.
24 Ouvindo isto, unânimes, levantaram a voz a Deus e disseram: — Tu, Soberano Senhor, fizeste o céu, a terra, o mar e tudo o que neles há!
25 »You spoke by the mouth of your servant David: Why did the heathen rage, and the people imagine vain things? (Psalm 2:1)
25 Disseste por meio do Espírito Santo, por boca de Davi, nosso pai, teu servo: “Por que se enfureceram os gentios, e os povos imaginaram coisas vãs?
26 »The kings of the earth stood up, and the rulers were gathered together against Jehovah, and against his Christ. (Psalm 2:2)
26 Os reis da terra se levantaram, e as autoridades se juntaram contra o Senhor e contra o seu Ungido.”
27 Truly both Herod and Pontius Pilate, along with the people of the nations and the people of Israel, were gathered together against your holy servant Jesus, whom you have anointed.
27 — Porque de fato, nesta cidade, Herodes e Pôncio Pilatos, com gentios e gente de Israel, se juntaram contra o teu santo Servo Jesus, a quem ungiste,
28 »They were there to do the things your hand and council foreordained to occur.
28 para fazerem tudo o que a tua mão e o teu propósito predeterminaram.
29 »Now Jehovah behold their threats and grant that your servants keep speaking your word with boldness.
29 Agora, Senhor, olha para as ameaças deles e concede aos teus servos que anunciem a tua palavra com toda a ousadia,
30 »You extend your hand to heal and signs and wonders appear in the name of your holy servant Jesus.«
30 enquanto estendes a tua mão para fazer curas, sinais e prodígios por meio do nome do teu santo Servo Jesus.
31 When they prayed, the place where they assembled together was shaken. They were all filled with the Holy Spirit, and they spoke the word of God with boldness.
31 Tendo eles orado, tremeu o lugar onde estavam reunidos. Todos ficaram cheios do Espírito Santo e, com ousadia, anunciavam a palavra de Deus.
32 The congregation that believed was of one heart and mind. No one claimed his or her own possessions for everything was common property.
32 Da multidão dos que creram era um o coração e a alma. Ninguém considerava exclusivamente sua nem uma das coisas que possuía; tudo, porém, lhes era comum.
33 The apostles witnessed about the resurrection of the Lord Jesus with great power. Grace Gods loving kindness was upon them all.
33 Com grande poder, os apóstolos davam testemunho da ressurreição do Senhor Jesus, e em todos eles havia abundante graça.
34 There was no needy person among them for as many as possessed land or houses sold them, and brought the money from the things that were sold.
34 Não havia nenhum necessitado entre eles, porque os que possuíam terras ou casas, vendendo-as, traziam os valores correspondentes
35 They gave it to the apostles. Distribution was made to every man according as he had need.
35 e os depositavam aos pés dos apóstolos; então se distribuía a cada um conforme a sua necessidade.
36 Joses, who was surnamed Barnabas by the apostles, this meaning: The son of consolation, was a Levite, and of the country of Cyprus.
36 Então José, a quem os apóstolos chamavam de Barnabé, que quer dizer filho da consolação, um levita natural de Chipre,
37 He sold his land and brought the money to the apostles.
37 vendeu um campo que possuía, trouxe o dinheiro e o depositou aos pés dos apóstolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.