Atos 3

New Simplified Bible (NSB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Peter and John went up to the temple at the hour of prayer. It was the ninth hour.
1 Pedro e João estavam se dirigindo ao templo para a oração das três horas da tarde.
2 A man who had been crippled from birth was carried to the gate of the temple called Beautiful. There he begged for handouts from those who entered the temple.
2 Estava sendo levado um homem, coxo de nascença, que diariamente era colocado à porta do templo chamada Formosa, para pedir esmolas aos que entravam.
3 Seeing Peter and John about to go into the temple he begged from them.
3 Quando ele viu Pedro e João, que iam entrar no templo, pediu que lhe dessem uma esmola.
4 Peter and John looked at him and said: »Look at us.«
4 Pedro, fitando-o, juntamente com João, disse: — Olhe para nós!
5 He looked at them expecting to receive something from them.
5 Ele os olhava atentamente, esperando receber alguma coisa.
6 Then Peter said: »We have no money but what I have I give you. In the name of Jesus Christ of Nazareth rise up and walk.«
6 Pedro, porém, lhe disse: — Não possuo nem prata nem ouro, mas o que tenho, isso lhe dou: em nome de Jesus Cristo, o Nazareno, levante-se e ande!
7 He took him by the right hand, and lifted him up. Immediately his feet and anklebones received strength.
7 E, pegando na mão direita do homem, ajudou-o a se levantar. Imediatamente os seus pés e tornozelos se firmaram;
8 He leaped up, stood and walked. He entered the temple with them walking, and leaping, and praising God.
8 e, dando um salto, ficou em pé, começou a andar e entrou com eles no templo, pulando e louvando a Deus.
9 All the people saw him walking and praising God.
9 Todo o povo viu o homem andando e louvando a Deus,
10 They knew he was the one who begged at the Beautiful gate of the temple. They were filled with wonder and amazement because of what happened to him.
10 e reconheceram que ele era o mesmo que pedia esmolas, assentado à Porta Formosa do templo; e ficaram muito admirados e espantados com o que lhe tinha acontecido.
11 The beggar held on to Peter and John while all the people came to them at the place called Solomon’s Colonnade.
11 Enquanto aquele homem ainda se mantinha ao lado de Pedro e João, todo o povo, perplexo, correu para junto deles no pórtico chamado de Salomão.
12 When Peter saw this he spoke to the people: »You men of Israel, why are you amazed at this? Why do you look at us as though our own power or holiness made this man walk?
12 Quando Pedro viu isso, dirigiu-se ao povo, dizendo: — Israelitas, por que vocês estão admirados com isto ou por que estão com os olhos fixos em nós como se pelo nosso próprio poder ou piedade tivéssemos feito este homem andar?
13 »The God of Abraham, and of Isaac, and of Jacob, the God of our fathers, has glorified his Son Jesus. You handed him over to Pilate. When he was determined to let him go you denied him.
13 O Deus de Abraão, o Deus de Isaque e o Deus de Jacó, o Deus dos nossos pais, glorificou o seu Servo Jesus, a quem vocês traíram e negaram diante de Pilatos, quando este já havia decidido soltá-lo.
14 »You disowned the Holy and Righteous One and requested a murderer to be released to you.
14 Vocês negaram o Santo e o Justo e pediram que fosse solto um assassino.
15 »You killed the Prince of life, whom God raised from the dead. We witnessed this!
15 Vocês mataram o Autor da vida, a quem Deus ressuscitou dentre os mortos, do que nós somos testemunhas.
16 »This man you see and know was made strong by his faith in the name of Jesus. His faith has given him total healing in your presence.
16 Pela fé no nome de Jesus é que esse mesmo nome fortaleceu a este homem que vocês estão vendo e bem conhecem. Sim, a fé que vem por meio de Jesus deu a este homem saúde perfeita na presença de todos vocês.
17 »Brothers, I know you acted in ignorance just as your rulers did.
17 — E agora, irmãos, eu sei que vocês fizeram isso por ignorância, como também as suas autoridades o fizeram.
18 »The things God fulfilled he announced beforehand by the mouth of all his prophets, that Christ should suffer.
18 Mas Deus, assim, cumpriu o que tinha anunciado anteriormente pela boca de todos os profetas: que o seu Cristo havia de padecer.
19 »Repent therefore, and turn around, that your sins may be blotted out, when the times seasons of refreshing shall come from the presence of Jehovah. (Deuteronomy 18:18, 19)
19 Portanto, arrependam-se e se convertam, para que sejam cancelados os seus pecados,
20 »He will send Jesus Christ, who preached to you.
20 a fim de que, da presença do Senhor, venham tempos de refrigério, e que ele envie o Cristo, que já foi designado para vocês, a saber, Jesus,
21 whom heaven must receive until the times of restoration of all things. God spoke about this through all his holy prophets since the world began.
21 ao qual é necessário que o céu receba até os tempos da restauração de todas as coisas, de que Deus falou por boca dos seus santos profetas desde a antiguidade.
22 »Moses said to the fathers, ‘Jehovah will raise up for your brothers a prophet like me. You must listen to all the things he speaks to you.’ (Deuteronomy 18:18)
22 Porque Moisés disse: “O Senhor Deus fará com que, do meio dos irmãos de vocês, se levante um profeta semelhante a mim; a esse vocês ouvirão em tudo o que ele lhes disser.
23 »It will happen. Every person who will not listen to the prophet will be destroyed from among the people.
23 Quem não der ouvidos a esse profeta será exterminado do meio do povo.”
24 »Yes, all the prophets from Samuel and his successors also announced these days.
24 — E todos os profetas, a começar com Samuel, assim como todos os que falaram depois dele, também anunciaram estes dias.
25 »You are the children of the prophets, and of the covenant that God made with our fathers. He said to Abraham: ‘All the families of the earth will be blessed in your seed.’
25 Vocês são os filhos dos profetas e da aliança que Deus estabeleceu com os pais de vocês, dizendo a Abraão: “Na sua descendência, serão abençoadas todas as nações da terra.”
26 »God raised up his servant and sent him to you first. He sent him to bless you and to turn every one of you from your wicked ways.«
26 — Tendo Deus ressuscitado o seu Servo, enviou-o primeiramente a vocês para abençoá-los, no sentido de que cada um abandone as suas maldades.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.