Atos 11

New Simplified Bible (NSB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 The apostles and brothers in Judea heard that the people of the nations also received the word of God.
1 Logo chegou aos apóstolos e a outros irmãos da Judeia a notícia de que os gentios haviam recebido a palavra de Deus.
2 When Peter went to Jerusalem, those who favored circumcision argued with him.
2 Mas, quando Pedro voltou a Jerusalém, os discípulos judeus o criticaram,
3 They said: »You went to the uncircumcised and ate with them.«
3 dizendo: “Você entrou na casa de gentios e até comeu com eles!”.
4 Peter started at the beginning and explained what happened.
4 Então Pedro lhes contou exatamente o que havia acontecido.
5 »I was in the city of Joppa praying. In a trance I saw a vision. A vessel descended like a great sheet. It let down from heaven by four corners and it came to me.
5 Disse: “Eu estava na cidade de Jope e, enquanto orava, num êxtase, tive uma visão. Algo semelhante a um lençol grande foi baixado do céu, preso pelas quatro pontas, vindo até onde eu estava.
6 »I looked in it and saw four-footed animals of the earth, wild beasts, creeping things and birds of the air.
6 Quando olhei dentro do lençol, vi toda espécie de animais domésticos e selvagens, répteis e aves.
7 »I heard a voice say to me, ‘Get up Peter slaughter and eat.’
7 E ouvi uma voz dizer: ‘Levante-se, Pedro; mate e coma’.
8 »I said, ‘No Lord, for nothing defiled or unclean has at any time entered into my mouth.’
8 “Eu respondi: ‘De modo nenhum, Senhor! Jamais comi coisa alguma que fosse considerada impura ou imprópria’.
9 »The voice answered me again from heaven, ‘Do not call defiled what God has cleansed!’
9 “Mas a voz do céu falou novamente: ‘Não chame de impuro o que Deus purificou’.
10 »This happened three times. Then everything was pulled up again into heaven.
10 Isso aconteceu três vezes, antes que o lençol, com tudo que ele continha, fosse recolhido ao céu.
11 »At that moment there were three men who were sent from Caesarea to me at the house where I was.
11 “Nesse momento, três homens que haviam sido enviados de Cesareia chegaram à casa onde eu estava hospedado.
12 »The Spirit told me to go with them and not to doubt them. These six brothers accompanied me when we entered the man’s house.
12 O Espírito me disse que eu fosse com eles, sem nada questionar. Esses seis irmãos me acompanharam, e logo entramos na casa do homem que havia mandado nos buscar.
13 »He showed us how he had seen an angel in his house that stood and said to him, ‘Send men to Joppa, and call for Simon, whose surname is Peter.’
13 Ele nos contou como um anjo havia aparecido em sua casa e dito: ‘Envie mensageiros a Jope e mande buscar Simão, também chamado Pedro.
14 »He will bring you a message so that you and your household shall be saved.
14 Ele lhe dirá como você e toda a sua casa podem ser salvos’.
15 »When I spoke the Holy Spirit fell upon them just as it was in the beginning.
15 “Quando comecei a falar, o Espírito Santo desceu sobre eles, como ocorreu conosco, no princípio.
16 »Then I remembered what the Lord said, ‘John indeed baptized with water. However you will be baptized with the Holy Spirit.’
16 Então me lembrei das palavras do Senhor, quando ele disse: ‘João batizou com água, mas vocês serão batizados com o Espírito Santo’.
17 »Since God gave them the same gift as he gave to us who believed on the Lord Jesus Christ, who was I that I could oppose God?«
17 E, uma vez que Deus deu a esses gentios a mesma dádiva que concedeu a nós quando cremos no Senhor Jesus Cristo, quem era eu para me opor a Deus?”.
18 When they heard this they objected no more and praised God, saying: »God has granted the people of the nations repentance to life.«
18 Ao ouvirem isso, pararam de levantar objeções e começaram a louvar a Deus, dizendo: “Vemos que Deus deu aos gentios o mesmo privilégio de se arrepender e receber a vida eterna!”.
19 Those who were scattered abroad because of the persecution of Stephen traveled as far as Phoenicia, Cyprus, and Antioch, preaching the word only to the Jews.
19 Enquanto isso, os discípulos que haviam sido dispersos na perseguição depois da morte de Estêvão chegaram até a Fenícia, Chipre e Antioquia da Síria. Pregaram a palavra, mas somente aos judeus.
20 Some of them were men of Cyprus and Cyrene. When they came to Antioch they spoke to the Greeks and preached the Lord Jesus.
20 Contudo, alguns dos discípulos que foram de Chipre e Cirene até Antioquia começaram a anunciar aos gentios as boas-novas a respeito do Senhor Jesus.
21 The hand Spirit of God was with them. A great number believed, and turned to the Lord.
21 A mão do Senhor estava com eles, e muitos desses gentios creram e se converteram ao Senhor.
22 News of these things came to the ears of the congregation in Jerusalem. They sent Barnabas that he should go as far as Antioch.
22 Quando a igreja de Jerusalém soube do que havia acontecido, enviou Barnabé a Antioquia.
23 When he arrived he saw the grace of God and was glad. He exhorted them all to remain true to the Lord as their only purpose of heart.
23 Ao chegar ali e ver essa demonstração da graça de Deus, alegrou-se muito e incentivou os irmãos a permanecerem fiéis ao Senhor.
24 For he was a good man full of Holy Spirit and of faith. Then many people were added to the Lord.
24 Barnabé era um homem bom, cheio do Espírito Santo e de fé. E uma grande multidão se converteu ao Senhor.
25 Then Barnabas departed to Tarsus to seek Saul.
25 Então Barnabé foi a Tarso procurar Saulo.
26 When he found him, he brought him to Antioch. They met with the congregation for a whole year. They taught many people. The disciples were first called Christians in Antioch.
26 Quando o encontrou, levou-o para Antioquia. Ali permaneceram com a igreja um ano inteiro, ensinando a muitas pessoas. Foi em Antioquia que os discípulos foram chamados de cristãos pela primeira vez.
27 Prophets came from Jerusalem to Antioch at that time.
27 Durante esse tempo, alguns profetas viajaram de Jerusalém a Antioquia.
28 One of them was named Agabus. He indicated through the Spirit that a great famine was about to come on the entire earth. He said it would come to pass in the days of Claudius Caesar.
28 Um deles, chamado Ágabo, pôs-se em pé numa das reuniões e predisse, pelo Espírito, que uma grande fome viria sobre todo o mundo romano. (Isso se cumpriu durante o reinado de Cláudio.)
29 The disciples, every man according to his ability, determined to send relief to the brothers in Judea.
29 Então os discípulos de Antioquia decidiram enviar uma ajuda aos irmãos na Judeia, cada um de acordo com suas possibilidades.
30 They sent it to the elders through Barnabas and Saul.
30 Foi o que fizeram, enviando as doações aos presbíteros por meio de Barnabé e Saulo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.