Atos 11

New Simplified Bible (NSB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 The apostles and brothers in Judea heard that the people of the nations also received the word of God.
1 E ouviram os apóstolos e os irmãos que estavam na Judeia que também os gentios tinham recebido a palavra de Deus.
2 When Peter went to Jerusalem, those who favored circumcision argued with him.
2 E, subindo Pedro a Jerusalém, disputavam com ele os que eram da circuncisão,
3 They said: »You went to the uncircumcised and ate with them.«
3 dizendo: Entraste em casa de varões incircuncisos e comeste com eles.
4 Peter started at the beginning and explained what happened.
4 Mas Pedro começou a fazer-lhes uma exposição por ordem, dizendo:
5 »I was in the city of Joppa praying. In a trance I saw a vision. A vessel descended like a great sheet. It let down from heaven by four corners and it came to me.
5 Estando eu orando na cidade de Jope, tive, num arrebatamento dos sentidos, uma visão; via um vaso, como um grande lençol que descia do céu e vinha até junto de mim.
6 »I looked in it and saw four-footed animals of the earth, wild beasts, creeping things and birds of the air.
6 E, pondo nele os olhos, considerei e vi animais da terra, quadrúpedes, e feras, e répteis, e aves do céu.
7 »I heard a voice say to me, ‘Get up Peter slaughter and eat.’
7 E ouvi uma voz que me dizia: Levanta-te, Pedro! Mata e come.
8 »I said, ‘No Lord, for nothing defiled or unclean has at any time entered into my mouth.’
8 Mas eu disse: De maneira nenhuma, Senhor; pois nunca em minha boca entrou coisa alguma comum ou imunda.
9 »The voice answered me again from heaven, ‘Do not call defiled what God has cleansed!’
9 Mas a voz respondeu-me do céu segunda vez: Não chames tu comum ao que Deus purificou.
10 »This happened three times. Then everything was pulled up again into heaven.
10 E sucedeu isto por três vezes; e tudo tornou a recolher-se no céu.
11 »At that moment there were three men who were sent from Caesarea to me at the house where I was.
11 E eis que, na mesma hora, pararam junto da casa em que eu estava três varões que me foram enviados de Cesareia.
12 »The Spirit told me to go with them and not to doubt them. These six brothers accompanied me when we entered the man’s house.
12 E disse-me o Espírito que fosse com eles, nada duvidando; e também estes seis irmãos foram comigo, e entramos em casa daquele varão.
13 »He showed us how he had seen an angel in his house that stood and said to him, ‘Send men to Joppa, and call for Simon, whose surname is Peter.’
13 E contou-nos como vira em pé um anjo em sua casa, e lhe dissera: Envia varões a Jope e manda chamar a Simão, que tem por sobrenome Pedro,
14 »He will bring you a message so that you and your household shall be saved.
14 o qual te dirá palavras com que te salves, tu e toda a tua casa.
15 »When I spoke the Holy Spirit fell upon them just as it was in the beginning.
15 E, quando comecei a falar, caiu sobre eles o Espírito Santo, como também sobre nós ao princípio.
16 »Then I remembered what the Lord said, ‘John indeed baptized with water. However you will be baptized with the Holy Spirit.’
16 E lembrei-me do dito do Senhor, quando disse: João certamente batizou com água, mas vós sereis batizados com o Espírito Santo.
17 »Since God gave them the same gift as he gave to us who believed on the Lord Jesus Christ, who was I that I could oppose God?«
17 Portanto, se Deus lhes deu o mesmo dom que a nós, quando cremos no Senhor Jesus Cristo, quem era, então, eu, para que pudesse resistir a Deus?
18 When they heard this they objected no more and praised God, saying: »God has granted the people of the nations repentance to life.«
18 E, ouvindo estas coisas, apaziguaram-se e glorificaram a Deus, dizendo: Na verdade, até aos gentios deu Deus o arrependimento para a vida.
19 Those who were scattered abroad because of the persecution of Stephen traveled as far as Phoenicia, Cyprus, and Antioch, preaching the word only to the Jews.
19 E os que foram dispersos pela perseguição que sucedeu por causa de Estêvão caminharam até à Fenícia, Chipre e Antioquia, não anunciando a ninguém a palavra senão somente aos judeus.
20 Some of them were men of Cyprus and Cyrene. When they came to Antioch they spoke to the Greeks and preached the Lord Jesus.
20 E havia entre eles alguns varões de Chipre e de Cirene, os quais, entrando em Antioquia, falaram aos gregos, anunciando o Senhor Jesus.
21 The hand Spirit of God was with them. A great number believed, and turned to the Lord.
21 E a mão do Senhor era com eles; e grande número creu e se converteu ao Senhor.
22 News of these things came to the ears of the congregation in Jerusalem. They sent Barnabas that he should go as far as Antioch.
22 E chegou a fama destas coisas aos ouvidos da igreja que estava em Jerusalém; e enviaram Barnabé até Antioquia,
23 When he arrived he saw the grace of God and was glad. He exhorted them all to remain true to the Lord as their only purpose of heart.
23 o qual, quando chegou e viu a graça de Deus, se alegrou e exortou a todos a que, com firmeza de coração, permanecessem no Senhor.
24 For he was a good man full of Holy Spirit and of faith. Then many people were added to the Lord.
24 Porque era homem de bem e cheio do Espírito Santo e de fé. E muita gente se uniu ao Senhor.
25 Then Barnabas departed to Tarsus to seek Saul.
25 E partiu Barnabé para Tarso, a buscar Saulo; e, achando-o, o conduziu para Antioquia.
26 When he found him, he brought him to Antioch. They met with the congregation for a whole year. They taught many people. The disciples were first called Christians in Antioch.
26 E sucedeu que todo um ano se reuniram naquela igreja e ensinaram muita gente. Em Antioquia, foram os discípulos, pela primeira vez, chamados cristãos.
27 Prophets came from Jerusalem to Antioch at that time.
27 Naqueles dias, desceram profetas de Jerusalém para Antioquia.
28 One of them was named Agabus. He indicated through the Spirit that a great famine was about to come on the entire earth. He said it would come to pass in the days of Claudius Caesar.
28 E, levantando-se um deles, por nome Ágabo, dava a entender, pelo Espírito, que haveria uma grande fome em todo o mundo, e isso aconteceu no tempo de Cláudio César.
29 The disciples, every man according to his ability, determined to send relief to the brothers in Judea.
29 E os discípulos determinaram mandar, cada um conforme o que pudesse, socorro aos irmãos que habitavam na Judeia.
30 They sent it to the elders through Barnabas and Saul.
30 O que eles com efeito fizeram, enviando-o aos anciãos por mão de Barnabé e de Saulo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.