Apocalipse 6

New Simplified Bible (NSB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 I saw the Lamb open one of the seven seals. And I heard one of the living creatures speak with a voice like thunder. He said: "Come!"
1 Observei quando o Cordeiro abriu o primeiro dos sete selos. Então ouvi um dos seres viventes dizer com voz de trovão: "Venha! "
2 I saw a white horse. He who sat on it had a bow. A crown was given to him and he conquered.
2 Olhei, e diante de mim estava um cavalo branco! Seu cavaleiro empunhava um arco, e foi-lhe dada uma coroa; ele cavalgava como vencedor determinado a vencer.
3 When he opened the second seal, I heard the second living creature say: "Come!"
3 Quando o Cordeiro abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizer: "Venha! "
4 Another horse that was red went out: and power was given to him who sat on it to take peace from the earth. He was given a great sword so that men could kill one another.
4 Então saiu outro cavalo; e este era vermelho. Seu cavaleiro recebeu poder para tirar a paz da terra e fazer que os homens se matassem uns aos outros. E lhe foi dada uma grande espada.
5 When he opened the third seal I heard the third beast say: "Come!" I saw a black horse; and he who sat on him had a pair of scales in his hand.
5 Quando o Cordeiro abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizer: "Venha! " Olhei, e diante de mim estava um cavalo preto. Seu cavaleiro tinha na mão uma balança.
6 I heard a voice in the midst of the four living creatures say: "A measure quart: U.S. dry. of wheat for a penny, and three measures of barley for a penny; and see that you do not hurt the oil and the wine."
6 Então ouvi o que parecia uma voz entre os quatro seres viventes, dizendo: "Um quilo de trigo por um denário, e três quilos de cevada por um denário, e não danifique o azeite e o vinho! "
7 When the Lamb opened the fourth seal, I heard the voice of the fourth living creature say: "Come!"
7 Quando o Cordeiro abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizer: "Venha! "
8 I looked, and there was a pale horse. The name of the one who sat on him was Death. The grave followed him. Power was given to them over a fourth part of the earth, to kill with sword, and with hunger, and with pestilence, and with the beasts of the earth.
8 Olhei, e diante de mim estava um cavalo amarelo. Seu cavaleiro chamava-se Morte, e o Hades o seguia de perto. Foi-lhes dado poder sobre um quarto da terra para matar pela espada, pela fome, por pragas e por meio dos animais selvagens da terra.
9 When the Lamb opened the fifth seal, I saw under the altar the persons who were slaughtered because of the word of God, and for the witness they gave.
9 Quando ele abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas daqueles que haviam sido mortos por causa da palavra de Deus e do testemunho que deram.
10 They cried with a loud voice, saying: "How long, O Lord, holy and true, before you judge and avenge our blood on those who dwell on the earth?"
10 Eles clamavam em alta voz: "Até quando, ó Soberano santo e verdadeiro, esperarás para julgar os habitantes da terra e vingar o nosso sangue? "
11 Each of them was given a white robe. They were told that they should rest for a little while. They were to wait until the number of their fellow servants and their brothers, who would be killed, as they were, should be fulfilled.
11 Então cada um deles recebeu uma veste branca, e foi-lhes dito que esperassem um pouco mais, até que se completasse o número dos seus conservos e irmãos, que deveriam ser mortos como eles.
12 When he opened the sixth seal I saw a great earthquake. The sun became black as sackcloth of hair and the moon became like blood.
12 Observei quando ele abriu o sexto selo. Houve um grande terremoto. O sol ficou escuro como tecido de crina negra, toda a lua tornou-se vermelha como sangue,
13 The stars of the sky fell to the earth, even as a fig tree drops her unripe figs when she is shaken by a mighty wind.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra como figos verdes caem da figueira quando sacudidos por um vento forte.
14 The sky was split apart like a scroll when it is rolled together. Every mountain and island was moved from their places.
14 O céu foi se recolhendo como se enrola um pergaminho, e todas as montanhas e ilhas foram removidas de seus lugares.
15 The kings of the earth, and the great men, and the rich men, and the military commanders, and the mighty men, and every slave and every free man, hid themselves in the caves and in the rocks of the mountains.
15 Então os reis da terra, os príncipes, os generais, os ricos, os poderosos — todos os homens, quer escravos, quer livres, esconderam-se em cavernas e entre as rochas das montanhas.
16 They said to the mountains and rocks: "Fall on us, and hide us from the presence of him who sits on the throne, and from the wrath of the Lamb:
16 Eles gritavam às montanhas e às rochas: "Caiam sobre nós e escondam-nos da face daquele que está assentado no trono e da ira do Cordeiro!
17 "For the great day of his wrath has come; and who will be able to stand?"
17 Pois chegou o grande dia da ira deles; e quem poderá suportar? "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.