Apocalipse 6
New Simplified Bible (NSB) vs ARIB
1 I saw the Lamb open one of the seven seals. And I heard one of the living creatures speak with a voice like thunder. He said: "Come!"
1 E vi quando o Cordeiro abriu um dos sete selos, e ouvi um dos quatro seres viventes dizer numa voz como de trovão: Vem!
2 I saw a white horse. He who sat on it had a bow. A crown was given to him and he conquered.
2 Olhei, e eis um cavalo branco; e o que estava montado nele tinha um arco; e foi-lhe dada uma coroa, e saiu vencendo, e para vencer.
3 When he opened the second seal, I heard the second living creature say: "Come!"
3 Quando ele abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizer: Vem!
4 Another horse that was red went out: and power was given to him who sat on it to take peace from the earth. He was given a great sword so that men could kill one another.
4 E saiu outro cavalo, um cavalo vermelho; e ao que estava montado nele foi dado que tirasse a paz da terra, de modo que os homens se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 When he opened the third seal I heard the third beast say: "Come!" I saw a black horse; and he who sat on him had a pair of scales in his hand.
5 Quando abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizer: Vem! E olhei, e eis um cavalo preto; e o que estava montado nele tinha uma balança na mão.
6 I heard a voice in the midst of the four living creatures say: "A measure quart: U.S. dry. of wheat for a penny, and three measures of barley for a penny; and see that you do not hurt the oil and the wine."
6 E ouvi como que uma voz no meio dos quatro seres viventes, que dizia: Um queniz de trigo por um denário, e três quenizes de cevada por um denário; e não danifiques o azeite e o vinho.
7 When the Lamb opened the fourth seal, I heard the voice of the fourth living creature say: "Come!"
7 Quando abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizer: Vem!
8 I looked, and there was a pale horse. The name of the one who sat on him was Death. The grave followed him. Power was given to them over a fourth part of the earth, to kill with sword, and with hunger, and with pestilence, and with the beasts of the earth.
8 E olhei, e eis um cavalo amarelo, e o que estava montado nele chamava-se Morte; e o inferno seguia com ele; e foi-lhe dada autoridade sobre a quarta parte da terra, para matar com a espada, e com a fome, e com a peste, e com as feras da terra.
9 When the Lamb opened the fifth seal, I saw under the altar the persons who were slaughtered because of the word of God, and for the witness they gave.
9 Quando abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos que tinham sido mortos por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho que deram.
10 They cried with a loud voice, saying: "How long, O Lord, holy and true, before you judge and avenge our blood on those who dwell on the earth?"
10 E clamaram com grande voz, dizendo: Até quando, ó Soberano, santo e verdadeiro, não julgas e vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?.
11 Each of them was given a white robe. They were told that they should rest for a little while. They were to wait until the number of their fellow servants and their brothers, who would be killed, as they were, should be fulfilled.
11 E foram dadas a cada um deles compridas vestes brancas e foi-lhes dito que repousassem ainda por um pouco de tempo, até que se completasse o número de seus conservos, que haviam de ser mortos, como também eles o foram.
12 When he opened the sixth seal I saw a great earthquake. The sun became black as sackcloth of hair and the moon became like blood.
12 E vi quando abriu o sexto selo, e houve um grande terremoto; e o sol tornou-se negro como saco de cilício, e a lua toda tornou-se como sangue;
13 The stars of the sky fell to the earth, even as a fig tree drops her unripe figs when she is shaken by a mighty wind.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra, como quando a figueira, sacudida por um vento forte, deixa cair os seus figos verdes.
14 The sky was split apart like a scroll when it is rolled together. Every mountain and island was moved from their places.
14 E o céu recolheu-se como um livro que se enrola; e todos os montes e ilhas foram removidos dos seus lugares.
15 The kings of the earth, and the great men, and the rich men, and the military commanders, and the mighty men, and every slave and every free man, hid themselves in the caves and in the rocks of the mountains.
15 E os reis da terra, e os grandes, e os chefes militares, e os ricos, e os poderosos, e todo escravo, e todo livre, se esconderam nas cavernas e nas rochas das montanhas;
16 They said to the mountains and rocks: "Fall on us, and hide us from the presence of him who sits on the throne, and from the wrath of the Lamb:
16 e diziam aos montes e aos rochedos: Caí sobre nós, e escondei-nos da face daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro;
17 "For the great day of his wrath has come; and who will be able to stand?"
17 porque é vindo o grande dia da ira deles; e quem poderá subsistir?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.