Ageu 2

New Simplified Bible (NSB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 On the twenty-first day of the seventh month of that same year, Jehovah spoke again through the prophet Haggai:
1 No dia vinte e um do sétimo mês, veio a palavra do Senhor por meio do profeta Ageu:
2 »Speak to Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Judah, and to Joshua the son of Jehozadak, the high priest, and to the remnant of the people, saying:
2 "Pergunte ao governador de Judá, Zorobabel, filho de Sealtiel, ao sumo sacerdote Josué, filho de Jeozadaque, e ao restante do povo, o seguinte:
3 ‘Who is left among you who saw this house in its former glory? How do you see it now? Is it nothing in your eyes?’
3 ‘Quem de vocês viu este templo em seu primeiro esplendor? Comparado com ele, não é como nada o que vocês vêem agora?
4 »Be strong Zerubbabel,« said Jehovah. »Be strong, Joshua, son of Jehozadak, the high priest. Be strong, all you people of the land, said Jehovah. Work! I am with you,« said Jehovah of Hosts.
4 "Coragem, Zorobabel", declara o Senhor. "Coragem, sumo sacerdote Josué, filho de Jeozadaque. Coragem! Ao trabalho, ó povo da terra! ", declara o Senhor. "Porque eu estou com vocês", declara o Senhor dos Exércitos.
5 »I gave my word when you came out of Egypt that my Spirit would be with you. Do not fear!«
5 Esta é a aliança que fiz com vocês quando vocês saíram do Egito: "Meu espírito está entre vocês. Não tenham medo".
6 Jehovah of Hosts proclaims: »Soon I will shake heaven and earth, land and sea!
6 Assim diz o Senhor dos Exércitos: "Dentro de pouco tempo farei tremer o céu, a terra, o mar e o continente.
7 »I will shake all the nations and make them afraid. The treasures of all the nations will be brought here. I will fill this house with glory.
7 Farei tremer todas as nações, que trarão para cá os seus tesouros, e encherei este templo de glória", diz o Senhor dos Exércitos.
8 »The silver and gold of the world is mine,« said Jehovah of Hosts.
8 "Tanto a prata quanto o ouro me pertencem", declara o Senhor dos Exércitos.
9 »The glory of this house will be greater than it was before. I will give my people peace.« Jehovah of Hosts has spoken.
9 "A glória deste novo templo será maior do que a do antigo", diz o Senhor dos Exércitos. "E neste lugar estabelecerei a paz", declara o Senhor dos Exércitos.
10 On the twenty-fourth day of the ninth month of the second year that Darius was king, Jehovah spoke again to the prophet Haggai.
10 No dia vinte e quatro do nono mês, no segundo ano do reinado de Dario, a palavra do Senhor veio ao profeta Ageu:
11 He said: »Ask the priests for a ruling on this question of law.
11 "Assim diz o Senhor dos Exércitos: ‘Pergunte aos sacerdotes sobre a seguinte questão da Lei:
12 »A man takes a piece of consecrated meat from a sacrifice and carries it in a fold of his robe. He then lets his robe touch any bread, cooked food, wine, olive oil, or any kind of food at all. Will it make that food consecrated also?« When the question was asked, the priests answered, »No.«
12 Se alguém levar carne consagrada na borda de suas vestes, e com ela tocar num pão, ou em algo cozido, ou em vinho, ou em azeite ou em qualquer comida, isso ficará consagrado? ’ " Os sacerdotes responderam: "Não".
13 Then Haggai asked: »This person is defiled because he has touched a dead body. If he then touches any of these foods, will that make them defiled too?« The priests answered, »Yes.«
13 Em seguida perguntou Ageu: "Se alguém ficar impuro por tocar num cadáver e depois tocar em alguma dessas coisas, ela ficará impura? "Sim", responderam os sacerdotes, "ficará impura".
14 Then Haggai said: »Jehovah declared that the same thing applies to the people of this nation and to everything they produce; and so everything they offer on the altar is defiled.«
14 Então disse Ageu: "É o que acontece com este povo e com esta nação", declara o Senhor. "Tudo o que fazem e tudo o que me oferecem é impuro".
15 »Can you see what has happened to you,« Jehovah asked, »before you started to rebuild the Temple?
15 "Agora prestem atenção: de hoje em diante reconsiderem. Como eram as coisas antes que se colocasse pedra sobre pedra no templo do Senhor?
16 »You would go to a pile of grain looking for twenty bushels, but there would be only ten. You would go to draw fifty gallons of wine from a vat and find only twenty.
16 Quando alguém chegava a um monte de trigo procurando vinte medidas, havia apenas dez. Quando alguém ia ao depósito de vinho para tirar cinqüenta medidas, só encontrava vinte.
17 »I struck you with scorching winds, mildew and hail to ruin everything you tried to grow,« declared Jehovah, »but you still did not repent.
17 Eu destruí todo o trabalho das mãos de vocês, com mofo, ferrugem e granizo, mas vocês não se voltaram para mim", declara o Senhor.
18 »Today is the twenty-fourth day of the ninth month, the day that the foundation of the Temple of Jehovah was completed. See what is going to happen from now on.
18 "A partir de hoje, dia vinte e quatro do nono mês, atentem para o dia em que os fundamentos do templo do Senhor foram lançados. Reconsiderem:
19 »There is no grain left. The grapevines, fig trees, pomegranates, and olive trees have not yet produced. However from now on I will bless you.«
19 Ainda há alguma semente no celeiro? Até hoje a videira, a figueira, a romeira e a oliveira não têm dado fruto. Mas, de hoje em diante, abençoarei vocês".
20 Jehovah gave Haggai a second message on that same day, the twenty-fourth of the month.
20 A palavra do Senhor veio a Ageu pela segunda vez, no dia vinte e quatro do nono mês:
21 »Say to Zerubbabel, the governor of Judah: I will shake heaven and earth!
21 "Diga a Zorobabel, governador de Judá, que eu farei tremer o céu e a terra.
22 »I will overthrow kingdoms and end their power. I will overturn chariots and their drivers; the horses will die, and their riders will kill one another.«
22 Derrubarei tronos e destruirei o poder dos reinos estrangeiros. Virarei os carros e os seus condutores; os cavalos e os seus cavaleiros cairão, cada um pela espada do seu companheiro".
23 »On that day,« declared Jehovah of Hosts, »I will take you, my servant Zerubbabel son of Shealtiel,« declared Jehovah. »I will make you important like a signet signature ring, because I have chosen you,« proclaimed Jehovah of Hosts.
23 "Naquele dia", declara o Senhor dos Exércitos, "eu o tomarei, meu servo Zorobabel, filho de Sealtiel", declara o Senhor, "e farei de você um anel de selar, porque o tenho escolhido", declara o Senhor dos Exércitos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ageu 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.