Ageu 2

New Simplified Bible (NSB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 On the twenty-first day of the seventh month of that same year, Jehovah spoke again through the prophet Haggai:
1 Neste segundo ano do reinado de Dario, rei da Pérsia, no dia vinte e um do sétimo mês, o Senhor falou de novo com o profeta Ageu. Deus mandou
2 »Speak to Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Judah, and to Joshua the son of Jehozadak, the high priest, and to the remnant of the people, saying:
2 que ele fosse falar com o governador de Judá, Zorobabel, filho de Salatiel, com o Grande Sacerdote Josué, filho de Jozadaque, e com todo o povo e lhes dissesse o seguinte:
3 ‘Who is left among you who saw this house in its former glory? How do you see it now? Is it nothing in your eyes?’
3 — Deve haver alguém aqui que viu o Templo quando ele ainda era belo . Mas vejam como está agora! Não lhes parece que não vale nada mesmo?
4 »Be strong Zerubbabel,« said Jehovah. »Be strong, Joshua, son of Jehozadak, the high priest. Be strong, all you people of the land, said Jehovah. Work! I am with you,« said Jehovah of Hosts.
4 No entanto tenham coragem! Coragem, Zorobabel! Coragem, Josué! Coragem, toda a gente deste país! Trabalhem todos, pois eu, o Senhor Todo-Poderoso, estou com vocês.
5 »I gave my word when you came out of Egypt that my Spirit would be with you. Do not fear!«
5 Conforme a aliança que fiz com o meu povo quando o tirei do Egito, o meu Espírito sempre está com vocês. Portanto, não fiquem com medo.
6 Jehovah of Hosts proclaims: »Soon I will shake heaven and earth, land and sea!
6 — Pois é isto o que eu, o Senhor Todo-Poderoso, digo: Daqui a pouco farei com que tremam o céu e a terra, o mar e a terra firme.
7 »I will shake all the nations and make them afraid. The treasures of all the nations will be brought here. I will fill this house with glory.
7 Vou fazer com que tremam todas as nações, e as suas riquezas serão trazidas para o meu Templo aqui em Jerusalém. E assim encherei o meu Templo de beleza.
8 »The silver and gold of the world is mine,« said Jehovah of Hosts.
8 Toda a prata e todo o ouro do mundo são meus.
9 »The glory of this house will be greater than it was before. I will give my people peace.« Jehovah of Hosts has spoken.
9 Então o novo Templo será ainda mais belo do que o primeiro, e dali eu darei prosperidade e paz ao meu povo. Eu, o Senhor Todo-Poderoso, falei.
10 On the twenty-fourth day of the ninth month of the second year that Darius was king, Jehovah spoke again to the prophet Haggai.
10 Neste mesmo ano, no dia vinte e quatro do nono mês, o Senhor falou de novo com o profeta Ageu.
11 He said: »Ask the priests for a ruling on this question of law.
11 O Senhor Todo-Poderoso disse: — Vá falar com os sacerdotes e peça a opinião deles a respeito da seguinte questão:
12 »A man takes a piece of consecrated meat from a sacrifice and carries it in a fold of his robe. He then lets his robe touch any bread, cooked food, wine, olive oil, or any kind of food at all. Will it make that food consecrated also?« When the question was asked, the priests answered, »No.«
12 Suponham que alguém esteja levando na dobra da sua capa um pedaço da carne que foi oferecida em sacrifício a Deus. Então, se a capa tocar num pão, ou num cozido, ou em vinho, ou em azeite, ou em qualquer outra comida, isso quer dizer que estas coisas também ficarão puras ? Ageu fez a pergunta, e os sacerdotes disseram que não.
13 Then Haggai asked: »This person is defiled because he has touched a dead body. If he then touches any of these foods, will that make them defiled too?« The priests answered, »Yes.«
13 Aí Ageu perguntou aos sacerdotes: — E, se alguém ficou Os sacerdotes responderam: — Sim! Elas ficam impuras.
14 Then Haggai said: »Jehovah declared that the same thing applies to the people of this nation and to everything they produce; and so everything they offer on the altar is defiled.«
14 Então Ageu disse: — O
15 »Can you see what has happened to you,« Jehovah asked, »before you started to rebuild the Temple?
15 O Senhor Deus diz: — Pensem bem em tudo o que aconteceu desde aquele dia. Antes de vocês terem começado a construção do Templo,
16 »You would go to a pile of grain looking for twenty bushels, but there would be only ten. You would go to draw fifty gallons of wine from a vat and find only twenty.
16 o que é que acontecia? Se alguém ia até um depósito procurando duzentos quilos de trigo, encontrava só cem quilos; se fosse até o lugar onde se faz vinho querendo cem litros, encontrava somente quarenta.
17 »I struck you with scorching winds, mildew and hail to ruin everything you tried to grow,« declared Jehovah, »but you still did not repent.
17 Eu os castiguei com ventos muito quentes, com pragas nas plantas e com chuvas de pedra e assim destruí todas as suas plantações; mas mesmo assim vocês não voltaram para mim.
18 »Today is the twenty-fourth day of the ninth month, the day that the foundation of the Temple of Jehovah was completed. See what is going to happen from now on.
18 Hoje mesmo, no dia vinte e quatro do nono mês, vocês acabaram de construir o alicerce do Templo. E vejam bem o que vai acontecer daqui em diante.
19 »There is no grain left. The grapevines, fig trees, pomegranates, and olive trees have not yet produced. However from now on I will bless you.«
19 Mesmo que agora não haja trigo nos depósitos, mesmo que as parreiras , as figueiras, as romãzeiras e as oliveiras não tenham produzido nada, de hoje em diante eu os abençoarei.
20 Jehovah gave Haggai a second message on that same day, the twenty-fourth of the month.
20 Naquele mesmo dia, o dia vinte e quatro do nono mês, o Senhor falou de novo com Ageu
21 »Say to Zerubbabel, the governor of Judah: I will shake heaven and earth!
21 e mandou que ele dissesse a Zorobabel, o governador de Judá, o seguinte: — Eu vou fazer tremer o céu e a terra;
22 »I will overthrow kingdoms and end their power. I will overturn chariots and their drivers; the horses will die, and their riders will kill one another.«
22 vou derrubar os tronos dos reis e acabar com o poder de todos eles. Vou destruir os carros de guerra e os que andam neles, e os cavalos também morrerão; os cavaleiros matarão uns aos outros.
23 »On that day,« declared Jehovah of Hosts, »I will take you, my servant Zerubbabel son of Shealtiel,« declared Jehovah. »I will make you important like a signet signature ring, because I have chosen you,« proclaimed Jehovah of Hosts.
23 E, quando aquele dia chegar, eu farei com que, em meu nome, você governe o meu povo, pois você, Zorobabel, filho de Salatiel, é o meu servo escolhido. Eu, o Senhor Todo-Poderoso, falei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ageu 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.