2 Timóteo 2

New Simplified Bible (NSB) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 You therefore, my child, be strengthened in the grace loving-kindness that is in Christ Jesus.
1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus.
2 What you have heard from me through many witnesses entrust to faithful people who will be able to teach others as well.
2 E o que de mim, entre muitas testemunhas, ouviste, confia-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
3 You must endure hardship as a good soldier of Jesus Christ.
3 Tu pois, sofre as aflições, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 No soldier entangles himself in the affairs of this life. That way, he may please the one who enlisted him as a soldier.
4 Ninguém que milita se embaraça com negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.
5 If anyone competes as an athlete, he does not win the prize unless he competes according to the rules.
5 E, se alguém também milita, não é coroado se não militar legitimamente.
6 The hard-working farmer should be first to receive his share of the crops.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
7 Consider what I say, for the Lord will give you understanding in all things.
7 Considera o que digo, e o Senhor te dê entendimento em tudo.
8 Remember that Jesus Christ was raised from the dead. He is a descendant of David, according to my good news.
8 Lembra-te de que Jesus Cristo, que é da descendência de Davi, ressuscitou dentre os mortos, segundo o meu evangelho;
9 I suffer hardship even to imprisonment as a criminal. But the word of God is not imprisoned.
9 Por isso sofro trabalhos e até prisões, como um malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
10 For this reason I endure all things for the sake of the chosen, so that they also may obtain the salvation which is in Christ Jesus and with it eternal glory.
10 Portanto, tudo sofro por amor dos escolhidos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus com glória eterna.
11 This is a faithful saying: If we died with him, we will also live with him.
11 Palavra fiel é esta: que, se morrermos com ele, também com ele viveremos;
12 If we endure, we will also reign with Him. If we deny him, He will deny us!
12 Se sofrermos, também com ele reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
13 If we are faithless, He remains faithful, for He cannot deny himself.
13 Se formos infiéis, ele permanece fiel; não pode negar-se a si mesmo.
14 Remind them of these things, and charge them before God not to argue about words. This is useless and leads to the ruin of the hearers.
14 Traze estas coisas à memória, ordenando-lhes diante do Senhor que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam e são para perversão dos ouvintes.
15 Be diligent to be presented approved to God as a workman who does not need to be ashamed, accurately handling the word of truth.
15 Procura apresentar-te a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 But avoid worldly and empty discussion, for it will lead to further ungodliness.
16 Mas evita os falatórios profanos, porque produzirão maior impiedade.
17 This kind of talk will spread like gangrene. Among them are Hymenaeus and Philetus.
17 E a palavra desses roerá como gangrena; entre os quais são Himeneu e Fileto;
18 These men have gone astray from the truth. They say that the resurrection has already taken place, and they upset the faith of some.
18 Os quais se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição era já feita, e perverteram a fé de alguns.
19 The foundation of God stands firm having this seal: »Jehovah knows those who belong to him,« and: »Everyone who names the name of Jehovah is to abstain from wickedness.«
19 Todavia o fundamento de Deus fica firme, tendo este selo: O Senhor conhece os que são seus, e qualquer que profere o nome de Cristo aparte-se da iniqüidade.
20 Now in a large house there are not only gold and silver vessels, but also vessels of wood and of earthenware, and some to honor and some to dishonor.
20 Ora, numa grande casa não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de pau e de barro; uns para honra, outros, porém, para desonra.
21 If anyone cleanses himself from these things, he will be a vessel for honor, sanctified, useful to the Master, prepared for every good work.
21 De sorte que, se alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e idôneo para uso do Senhor, e preparado para toda a boa obra.
22 Flee from youthful lusts and pursue righteousness, faith, love, and peace, with those who call on the Lord with a clean heart.
22 Foge também das paixões da mocidade; e segue a justiça, a fé, o amor, e a paz com os que, com um coração puro, invocam o Senhor.
23 But refuse foolish and ignorant speculations, knowing they produce quarrels controversyfighting.
23 E rejeita as questões loucas, e sem instrução, sabendo que produzem contendas.
24 The Lord’s servant must not be quarrelsome, but be kind gentle to all, able to teach, and patient when wronged.
24 E ao servo do Senhor não convém contender, mas sim, ser manso para com todos, apto para ensinar, sofredor;
25 He should instruct those who oppose using meekness. Perhaps God will give them repentance that they may know the truth.
25 Instruindo com mansidão os que resistem, a ver se porventura Deus lhes dará arrependimento para conhecerem a verdade,
26 They should come to their senses out of the snare of the Devil. He has taken them captive and they do his will.
26 E tornarem a despertar, desprendendo-se dos laços do diabo, em que à vontade dele estão presos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.