2 Samuel 2
New Simplified Bible (NSB) vs NTLH
1 Later David asked Jehovah: »Shall I go to the towns of Judah?« »Yes,« Jehovah answered. »Which one?« David asked. »Hebron,« Jehovah told him.
1 Depois disso Davi perguntou a Deus, o Senhor : — Devo ir e governar alguma das cidades de Judá? — Sim! — o — Qual delas? — perguntou ele. — Hebrom! — foi a resposta.
2 David went to Hebron. He took his two wives: Ahinoam from Jezreel, and Abigail, Nabals widow from Carmel with him.
2 Então Davi foi para Hebrom, levando consigo as suas duas esposas. Uma era Ainoã, da cidade de Jezreel, e a outra era Abigail, viúva de Nabal, da cidade de Carmelo.
3 He also took his men and their families. They settled in the towns around Hebron.
3 Davi também levou os seus soldados com as suas famílias, e eles ficaram morando nas cidades vizinhas de Hebrom.
4 Then the men of Judah came to Hebron. They anointed David as king of Judah. David heard that the people of Jabesh-gilead Jabesh in Gilead buried Saul.
4 Aí os homens de Judá foram a Hebrom e ungiram Davi como rei de Judá. Quando Davi soube que os moradores da cidade de Jabes, da região de Gileade, tinham sepultado Saul,
5 He sent some men there with the message: »Jehovah blesses you for showing your loyalty to your king by burying him.
5 mandou que alguns homens fossem lá com a seguinte mensagem: — Que o
6 »May Jehovah always show you kindness. I also will be good to you because you did this.
6 Que o Senhor seja bom e fiel para vocês! Por causa do que fizeram, eu também os tratarei bem.
7 »Be strong and courageous. Your master Saul is dead. Therefore the tribe of Judah has anointed me to be their king.«
7 Sejam fortes e valentes! Saul, o rei de vocês, morreu, e o povo de Judá me ungiu como rei deles.
8 Ners son Abner, commander of Sauls army, took Sauls son Ishbosheth and brought him to Mahanaim.
8 O comandante do exército de Saul, Abner, filho de Ner, havia fugido com Isbosete, filho de Saul, para Maanaim, no outro lado do rio Jordão.
9 Abner made him king of Gilead, Asher, Jezreel, Ephraim, and Benjamin, that is, all Israel.
9 Lá, Abner fez Isbosete rei das terras de Gileade, Aser, Jezreel, Efraim e Benjamim; na verdade, ele o fez rei de todo o povo de Israel.
10 Sauls son Ishbosheth was forty years old when he became king of Israel. He ruled for two years. However the tribe of Judah followed David.
10 Isbosete tinha quarenta anos de idade quando começou a reinar em Israel e reinou dois anos. Mas a tribo de Judá ficou fiel a Davi,
11 In Hebron David was king over the tribe of Judah for seven years and six months.
11 e ele a governou em Hebrom sete anos e meio.
12 One time Abner and the soldiers of Ishbosheth left Mahanaim and went to Gibeon.
12 Abner e os oficiais de Isbosete foram de Maanaim para a cidade de Gibeão.
13 At that time Joab the son of Zeruiah was leading Davids soldiers. The two groups met at the pool in Gibeon. Abner and his men sat down on one side of the pool and Joab and his men sat on the other side.
13 Joabe, cuja mãe era Zeruia, e os oficiais de Davi foram encontrá-los perto da represa de Gibeão. Lá todos eles se sentaram, um grupo de um lado da represa e o outro do outro lado.
14 Abner yelled to Joab: »Let some of our best soldiers get up and fight each other!« Joab agreed.
14 Então Abner disse a Joabe: — Deixe que alguns dos nossos moços enfrentem alguns dos seus, em uma luta armada. — Está bem! — respondeu Joabe.
15 Twelve of Ishbosheths men from the tribe of Benjamin got up to fight twelve of Davids men.
15 Aí doze soldados, representando Isbosete e a tribo de Benjamim, lutaram contra doze soldados de Davi.
16 Each one grabbed his opponent by the head. Then he stuck his sword into his opponents side, and they fell down together. That place in Gibeon is called the Field of Enemies.
16 Cada um pegou o seu adversário pela cabeça e enfiou a espada no lado dele. E assim todos eles caíram mortos juntos. É por isso que aquele lugar perto da cidade de Gibeão é chamado de “Campo das Espadas”.
17 Fierce fighting broke out that day. In the end, Davids men defeated Abner and the men of Israel.
17 Em seguida houve ali uma violenta batalha, e Abner e os israelitas foram derrotados pelos soldados de Davi.
18 Zeruiahs three sons were there: Joab, Abishai, and Asahel. Asahel was as fast on his feet as a wild gazelle.
18 Joabe, Abisai e Asael, os três filhos de Zeruia, estavam lá. Asael, que era tão ligeiro como uma gazela selvagem,
19 So Asahel started chasing Abner. He ran straight for him.
19 começou a perseguir Abner, correndo atrás dele.
20 Abner looked behind and asked: »Are you Asahel?« He answered: »I am.«
20 Abner olhou para trás e perguntou: — Asael, é você? — Sim, sou eu! — respondeu ele.
21 Abner said: »Soldiers are all around us. Stop chasing me and fight one of them! Kill him and take his clothes and weapons for yourself.« But Asahel refused to stop.
21 — Pare de me perseguir! — disse Abner. — Corra atrás de um dos soldados e pegue para você as coisas dele. Porém Asael continuou a persegui-lo.
22 Abner spoke again to Asahel: »If you do not turn back, I will have to kill you! Then I could never face your brother Joab again.«
22 Mais uma vez Abner disse: — Pare de me perseguir! Você está me forçando a matá-lo! Como é que eu poderia, depois, olhar o seu irmão Joabe nos olhos?
23 However, Asahel would not turn back. So Abner struck him in the stomach with the back end of his spear. The spear went all the way through and came out of his back. Asahel fell down and died. Everyone who saw Asahel lying dead just stopped and stood still.
23 Porém Asael não parou de persegui-lo. Então Abner deu um golpe para trás com a sua lança. Ela entrou na barriga de Asael e saiu pelas costas. Ele caiu morto no chão, e todos os que chegavam paravam no lugar onde ele estava caído.
24 Joab and Abishai ran after Abner. It was sun down when they arrived at the hill of Ammah. This hill is near Giah on the road to the wilderness of Gibeon.
24 Mas Joabe e Abisai continuaram a perseguir Abner e, quando o sol estava se pondo, chegaram ao monte de Amá, a leste da cidade de Giá, na estrada que vai para o deserto de Gibeão.
25 The men of Benjamin rallied behind Abner. They became united as one and stood on the top of a hill.
25 Os soldados da tribo de Benjamim se reuniram novamente em volta de Abner e ficaram no alto de um morro.
26 Then Abner called to Joab: Must the sword devour forever? Do you not understand it will be bitter to the end? How long before you command the people to return from chasing their brothers?
26 Então Abner gritou para Joabe: — Será que vamos ter de continuar lutando para sempre? Você não vê que, no fim, não vai sobrar nada, a não ser amargura? Nós somos seus irmãos! Até quando você vai esperar para mandar que os seus soldados parem de nos perseguir?
27 Joab said: »As God lives; if you had not spoken the men would have continued following their brothers.«
27 Joabe respondeu: — Juro pelo Deus vivo que, se você não tivesse falado, os meus soldados continuariam a perseguir vocês até amanhã cedo.
28 So Joab blew a rams horn and all the troops stopped. They did not chase or fight Israel anymore.
28 Então Joabe tocou a corneta. Todos os seus soldados pararam de perseguir os israelitas, e a luta acabou.
29 That night Abner and his men marched through the plains. They crossed the Jordan River and passed through the entire Bithron until they came to Mahanaim.
29 Durante toda aquela noite, Abner e os seus soldados marcharam pelo vale do Jordão. Atravessaram o rio Jordão e, depois de marcharem toda a manhã do dia seguinte, chegaram à cidade de Maanaim.
30 Joab returned from chasing Abner. He gathered the troops. Nineteen of Davids officers and Asahel were missing.
30 Quando Joabe parou a perseguição, reuniu todos os seus soldados e viu que estavam faltando dezenove, além de Asael.
31 Davids men killed three hundred and sixty of the men of Benjamin under Abners command.
31 Porém os soldados de Davi haviam matado trezentos e sessenta soldados de Abner, todos eles da tribo de Benjamim.
32 They buried Asahel in his fathers tomb in Bethlehem. Joab and his men marched all night. They arrived at Hebron at daybreak.
32 Aí Joabe e os seus soldados pegaram o corpo de Asael e o sepultaram no túmulo da sua família, em Belém. Então marcharam durante a noite inteira e, ao amanhecer, chegaram a Hebrom.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.