2 Samuel 2
New Simplified Bible (NSB) vs ARA
1 Later David asked Jehovah: »Shall I go to the towns of Judah?« »Yes,« Jehovah answered. »Which one?« David asked. »Hebron,« Jehovah told him.
1 Depois disto, consultou Davi ao Senhor , dizendo: Subirei a alguma das cidades de Judá? Respondeu-lhe o Senhor : Sobe. Perguntou Davi: Para onde subirei? Respondeu o Senhor : Para Hebrom.
2 David went to Hebron. He took his two wives: Ahinoam from Jezreel, and Abigail, Nabals widow from Carmel with him.
2 Subiu Davi para lá, e também as suas duas mulheres, Ainoã, a jezreelita, e Abigail, a viúva de Nabal, o carmelita.
3 He also took his men and their families. They settled in the towns around Hebron.
3 Fez Davi subir os homens que estavam com ele, cada um com sua família; e habitaram nas aldeias de Hebrom.
4 Then the men of Judah came to Hebron. They anointed David as king of Judah. David heard that the people of Jabesh-gilead Jabesh in Gilead buried Saul.
4 Então, vieram os homens de Judá e ungiram ali Davi rei sobre a casa de Judá. E informaram Davi de que os homens de Jabes-Gileade foram os que sepultaram Saul.
5 He sent some men there with the message: »Jehovah blesses you for showing your loyalty to your king by burying him.
5 Então, enviou Davi mensageiros aos homens de Jabes-Gileade para dizer-lhes: Benditos do Senhor sejais vós, por esta humanidade para com vosso senhor, para com Saul, pois o sepultastes!
6 »May Jehovah always show you kindness. I also will be good to you because you did this.
6 Agora, pois, o Senhor use convosco de misericórdia e fidelidade; eu vos recompensarei este bem que fizestes.
7 »Be strong and courageous. Your master Saul is dead. Therefore the tribe of Judah has anointed me to be their king.«
7 Agora, pois, sejam fortes as vossas mãos, e sede valentes, pois Saul, vosso senhor, é morto, e os da casa de Judá me ungiram rei sobre si.
8 Ners son Abner, commander of Sauls army, took Sauls son Ishbosheth and brought him to Mahanaim.
8 Abner, filho de Ner, capitão do exército de Saul, tomou a Isbosete, filho de Saul, e o fez passar a Maanaim,
9 Abner made him king of Gilead, Asher, Jezreel, Ephraim, and Benjamin, that is, all Israel.
9 e o constituiu rei sobre Gileade, sobre os assuritas, sobre Jezreel, Efraim, Benjamim e sobre todo o Israel.
10 Sauls son Ishbosheth was forty years old when he became king of Israel. He ruled for two years. However the tribe of Judah followed David.
10 Da idade de quarenta anos era Isbosete, filho de Saul, quando começou a reinar sobre Israel, e reinou dois anos; somente a casa de Judá seguia a Davi.
11 In Hebron David was king over the tribe of Judah for seven years and six months.
11 O tempo que Davi reinou em Hebrom sobre a casa de Judá foram sete anos e seis meses.
12 One time Abner and the soldiers of Ishbosheth left Mahanaim and went to Gibeon.
12 Saiu Abner, filho de Ner, com os homens de Isbosete, filho de Saul, de Maanaim a Gibeão.
13 At that time Joab the son of Zeruiah was leading Davids soldiers. The two groups met at the pool in Gibeon. Abner and his men sat down on one side of the pool and Joab and his men sat on the other side.
13 Saíram também Joabe, filho de Zeruia, e os homens de Davi e se encontraram uns com os outros perto do açude de Gibeão; pararam estes do lado de cá do açude, e aqueles, do lado de lá.
14 Abner yelled to Joab: »Let some of our best soldiers get up and fight each other!« Joab agreed.
14 Disse Abner a Joabe: Levantem-se os moços e batam-se diante de nós. Respondeu Joabe: Levantem-se.
15 Twelve of Ishbosheths men from the tribe of Benjamin got up to fight twelve of Davids men.
15 Então, se levantaram e avançaram em igual número: doze de Benjamim, da parte de Isbosete, filho de Saul, e doze dos homens de Davi.
16 Each one grabbed his opponent by the head. Then he stuck his sword into his opponents side, and they fell down together. That place in Gibeon is called the Field of Enemies.
16 Cada um lançou mão da cabeça do outro, meteu-lhe a espada no lado, e caíram juntamente; donde se chamou àquele lugar Campo das Espadas, que está junto a Gibeão.
17 Fierce fighting broke out that day. In the end, Davids men defeated Abner and the men of Israel.
17 Seguiu-se crua peleja naquele dia; porém Abner e os homens de Israel foram derrotados diante dos homens de Davi.
18 Zeruiahs three sons were there: Joab, Abishai, and Asahel. Asahel was as fast on his feet as a wild gazelle.
18 Estavam ali os três filhos de Zeruia: Joabe, Abisai e Asael; Asael era ligeiro de pés, como gazela selvagem.
19 So Asahel started chasing Abner. He ran straight for him.
19 Asael perseguiu a Abner e, na sua perseguição, não se desviou nem para a direita, nem para a esquerda.
20 Abner looked behind and asked: »Are you Asahel?« He answered: »I am.«
20 Então, olhou Abner para trás e perguntou: És tu Asael? Ele respondeu: Eu mesmo.
21 Abner said: »Soldiers are all around us. Stop chasing me and fight one of them! Kill him and take his clothes and weapons for yourself.« But Asahel refused to stop.
21 Então, lhe disse Abner: Desvia-te para a direita ou para a esquerda, lança mão de um dos moços e toma-lhe a armadura. Porém Asael não quis apartar-se dele.
22 Abner spoke again to Asahel: »If you do not turn back, I will have to kill you! Then I could never face your brother Joab again.«
22 Então, Abner tornou a dizer-lhe: Desvia-te de detrás de mim; por que hei de eu ferir-te e dar contigo em terra? E como me avistaria rosto a rosto com Joabe, teu irmão?
23 However, Asahel would not turn back. So Abner struck him in the stomach with the back end of his spear. The spear went all the way through and came out of his back. Asahel fell down and died. Everyone who saw Asahel lying dead just stopped and stood still.
23 Porém, recusando ele desviar-se, Abner o feriu no abdômen com a extremidade inferior da lança, que lhe saiu por detrás. Asael caiu e morreu no mesmo lugar; todos quantos chegavam no lugar em que Asael caíra e morrera paravam.
24 Joab and Abishai ran after Abner. It was sun down when they arrived at the hill of Ammah. This hill is near Giah on the road to the wilderness of Gibeon.
24 Porém Joabe e Abisai perseguiram Abner; e pôs-se o sol, quando chegaram eles ao outeiro de Amá, que está diante de Giá, junto ao caminho do deserto de Gibeão.
25 The men of Benjamin rallied behind Abner. They became united as one and stood on the top of a hill.
25 Os filhos de Benjamim se ajuntaram atrás de Abner e, cerrados numa tropa, puseram-se no cimo de um outeiro.
26 Then Abner called to Joab: Must the sword devour forever? Do you not understand it will be bitter to the end? How long before you command the people to return from chasing their brothers?
26 Então, Abner gritou a Joabe e disse: Consumirá a espada para sempre? Não sabes que serão amargas as suas consequências? Até quando te demorarás em ordenar ao povo que deixe de perseguir a seus irmãos?
27 Joab said: »As God lives; if you had not spoken the men would have continued following their brothers.«
27 Respondeu Joabe: Tão certo como vive Deus, se não tivesses falado, só amanhã cedo o povo cessaria de perseguir cada um a seu irmão.
28 So Joab blew a rams horn and all the troops stopped. They did not chase or fight Israel anymore.
28 Então, Joabe tocou a trombeta, e todo o povo parou, e eles não perseguiram mais a Israel e já não pelejaram.
29 That night Abner and his men marched through the plains. They crossed the Jordan River and passed through the entire Bithron until they came to Mahanaim.
29 Abner e seus homens marcharam toda aquela noite pela planície; passaram o Jordão e, caminhando toda a manhã, chegaram a Maanaim.
30 Joab returned from chasing Abner. He gathered the troops. Nineteen of Davids officers and Asahel were missing.
30 Joabe deixou de perseguir a Abner; e, tendo ele ajuntado todo o povo, faltavam dezenove dos homens de Davi, além de Asael.
31 Davids men killed three hundred and sixty of the men of Benjamin under Abners command.
31 Porém os servos de Davi tinham ferido, dentre os de Benjamim e dentre os homens de Abner, a trezentos e sessenta homens, que ali ficaram mortos.
32 They buried Asahel in his fathers tomb in Bethlehem. Joab and his men marched all night. They arrived at Hebron at daybreak.
32 Levaram Asael e o enterraram na sepultura de seu pai, a qual estava em Belém. Joabe e seus homens caminharam toda aquela noite, e amanheceu-lhes o dia em Hebrom.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.